il faut améliorer la coordination des services et des programmes. | UN | ويجب تحسين التنسيق بين الخدمات والبرامج. |
il faut améliorer la vie des personnes qui vivent avec le VIH. | UN | ويجب تحسين مستوى حياة من يعانون من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
La protection des enfants dans des situations de conflit doit être améliorée, notamment en proscrivant leur utilisation en tant que soldats. | UN | ويجب تحسين حماية اﻷطفال خلال النزاعات المسلحة، بما في ذلك تجريم استخدامهم كجنود. |
L'accès aux marchés des pays développés doit être amélioré. | UN | ويجب تحسين الوصول إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو. |
Les agences de notation doivent être mieux gouvernées et réformées, car elles n'ont pas détecté les signes de la pire catastrophe qui ait frappé les marchés de la dette dans l'histoire récente, avec un coût énorme en termes de croissance et d'emploi. | UN | ويجب تحسين إدارة وكالات التصنيف الائتماني وإصلاحها بسبب إخفاقها في تدارك أكبر كارثة تحل بأسواق الديون في التاريخ الحديث مما أدى إلى تكاليف باهظة من حيث النمو وفرص العمل. |
Les conditions internationales pour la réduction de la dette, le commerce et l'investissement doivent être améliorées afin de mieux soutenir les Objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ويجب تحسين الشروط الدولية لتخفيض الدين والقيام بالأعمال التجارية والاستثمار وجعلها أكثر دعما للأهداف الإنمائية للألفية. |
il convient d'améliorer les systèmes de transports en transit et de renforcer la coopération régionale entre les pays en développement sans littoral et les pays de transit. | UN | ويجب تحسين نظم النقل العابر وتنبغي الزيادة في التعاون الإقليمي بين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان العبور. |
il faut améliorer les méthodes d'enquête et doter la police d'outils et de compétences médicolégales. | UN | ويجب تحسين وسائل التحقيق، وتجهيز الشرطة بالأدوات والخبرات في مجال الطب الشرعي. |
il faut améliorer le volume et la qualité de l’APD. | UN | ويجب تحسين مستوى المساعدة اﻹنمائية الرسمية ونوعيتها. |
il faut améliorer aussi bien le niveau que la nature de l'aide publique au développement. | UN | ويجب تحسين مستوى المساعدة اﻹنمائية الرسمية وطابعها على حد سواء. |
il faut améliorer les possibilités d'emploi tout en sensibilisant davantage à la lourde charge de travail non rémunéré assumée par les femmes. | UN | ويجب تحسين فرص الحصول على عمل، مع الاعتراف بقدر أكبر بما تقوم به المرأة بعمل غير مدفوع الأجر على نطاق واسع. |
il faut améliorer la collecte et l'analyse de données sur les migrations pour alimenter avec efficacité la formulation de politiques et le débat public. | UN | ويجب تحسين البيانات والتحليلات الخاصة بالهجرة من أجل وضع سياسات مجدية وإجراء مناقشات عامة مستنيرة. |
il faut améliorer la capacité de l'UNOPS à estimer les coûts et à déterminer le niveau des redevances pour éviter les engagements financièrement précaires. | UN | ويجب تحسين قدرة المكتب على تقدير التكاليف وتحديد مستويات الرسوم لتفادي الارتباطات المالية غير السليمة. |
L'application des normes internationales relatives aux droits de l'homme doit être améliorée. | UN | ويجب تحسين تنفيذ معايير حقوق اﻹنسان الدولية. |
La situation économique des femmes chefs de ménages doit être améliorée grâce à une approche globale. | UN | ويجب تحسين الوضع الاقتصادي للنساء اللاتي على رأس الأسر المعيشية من خلال اتباع نهج شامل. |
La productivité doit être améliorée grâce au recours à des pratiques durables, notamment la préservation de l'eau, dans la mesure où seule l'utilisation rationnelle des ressources naturelles permettra d'assurer la sécurité alimentaire. | UN | ويجب تحسين الإنتاجية باستخدام ممارسات مستدامة، بما فيها المحافظة على المياه، لأن الأمن الغذائي لا يمكن تحقيقه إلاّ باستخدام الموارد الطبيعية بشكل مستدام. |
Le matériel complémentaire doit être amélioré sur les plans tant qualitatifs que quantitatifs; | UN | ويجب تحسين المواد التكميلية من حيث الكيف والكم؛ |
L'établissement de rapports sur la structure et la composition des forces de sécurité et les codes de conduite et procédures applicables à la gestion des armes et des infrastructures doit être amélioré avec l'aide du Groupe de travail technique chargé de la gestion des armes et munitions. | UN | ويجب تحسين الإبلاغ عن هيكل قوات الأمن وتشكيلتها والبنية التحتية ومدونات قواعد السلوك والإجراءات الخاصة بإدارة الأسلحة بدعم من الفريق العامل التقني المعني بإدارة الأسلحة والذخيرة. |
Les mécanismes existants tels que le CCS, le Groupe des Nations Unies pour le développement (GNUD) et le Groupe des Nations Unies sur l'évaluation doivent être mieux employés afin d'accroître la capacité collective des organismes du système de travailler dans le même sens. | UN | ويجب تحسين استخدام عمليات منظومة الأمم المتحدة، مثل مجلس الرؤساء التنفيذيين ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية وفريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم، من أجل رفع القدرة الجماعية لمؤسسات المنظومة على العمل بطريقة متماسكة تماما. |
20. Les questions intersectorielles doivent être mieux intégrées aux travaux du mécanisme intergouvernemental. Le Conseil devrait en particulier veiller à ce que les questions mentionnées au paragraphe 106 d'" Un partenariat pour la croissance et le développement " soient incorporées aux travaux des commissions. | UN | ٠٢- ويجب تحسين إدماج العمل المتعلق بالقضايا المشتركة بين القطاعات في عمل اﻵلية الحكومية الدولية، وينبغي أن يكفل المجلس على وجه الخصوص إدماج القضايا المشتركة بين القطاعات والمشار إليها في الفقرة ٦٠١ من " شراكة من أجل تحقيق النمو والتنمية " في عمل اللجان. |
La qualité et la précision des sections efficaces de O2 et de O3 doivent être améliorées. | UN | ويجب تحسين جودة/دقة المقاطع العرضية لـلأكسجين والأوزون. |
Il convient d’améliorer les moyens de produire des données utiles et fiables sur les indicateurs sociaux. | UN | ويجب تحسين القدرة على وضع بيانات مفيدة وموثوقة بشأن المؤشرات الاجتماعية. |