ويكيبيديا

    "ويجب على المجتمع الدولي ألا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la communauté internationale ne doit
        
    la communauté internationale ne doit épargner aucun effort pour protéger comme il convient la dignité et les libertés et droits fondamentaux de tous les êtres humains. UN ويجب على المجتمع الدولي ألا يدخر جهدا لضمان حماية الكرامة والحريات الأساسية لجميع بني البشر على النحو الواجب.
    la communauté internationale ne doit pas perdre de vue qu'il faut s'attaquer aux causes profondes des conflits, qui peuvent être éliminées seulement par des mesures destinées à contribuer au bien-être et au développement des populations. UN ويجب على المجتمع الدولي ألا يغفل عن الحاجة إلى معالجة الأسباب الجذرية للنـزاعات التي لا يمكن تسويتها إلا عن طريق التدابير السياسية والاجتماعية والاقتصادية الهادفة إلى الإسهام في رفاه وتنمية البشر.
    la communauté internationale ne doit ménager aucun effort pour réunir les ressources nécessaires pour répondre à tous ces besoins. UN ويجب على المجتمع الدولي ألا يدخر وسعا في تعبئة الموارد الضرورية للاستجابة للاحتياجات الحالية.
    la communauté internationale ne doit pas ménager ses efforts en vue de parvenir à l'universalisation du TNP, qui demeure à ce jour le socle fondamental du désarmement nucléaire. UN ويجب على المجتمع الدولي ألا يدخر وسعا لتحقيق تعميم معاهدة عدم الانتشار، التي تظل الأساس لنزع السلاح النووي.
    la communauté internationale ne doit pas permettre à l’urgence de la lutte contre le terrorisme de l’amener à violer d’autres principes clefs des relations internationales. UN ويجب على المجتمع الدولي ألا يترك إلحاح مهمة القضاء على الإرهاب يقوده إلى انتهاك مبادئ أساسية أخرى للعلاقات الدولية
    la communauté internationale ne doit pas relâcher les efforts qu'elle a entrepris pour empêcher la prolifération des armes nucléaires. UN ويجب على المجتمع الدولي ألا يتوانى في بذل جهوده الرامية إلى منع انتشار اﻷسلحة النووية.
    la communauté internationale ne doit pas permettre que ces théories deviennent des réalités annoncées. UN ويجب على المجتمع الدولي ألا يسمح لمثل هذه النظريات أن تتحول إلى نبوءات تحقق نفسها.
    la communauté internationale ne doit plus tolérer qu'une population soit ainsi entreposée dans ces conditions humaines. UN ويجب على المجتمع الدولي ألا يتسامح بعد الآن في تخزين الناس في تلك الظروف اللاإنسانية.
    la communauté internationale ne doit pas relâcher ses efforts. UN ويجب على المجتمع الدولي ألا يَكل من بذل الجهود.
    la communauté internationale ne doit pas fléchir dans sa détermination d'interdire toutes les armes de destruction massive. UN ويجب على المجتمع الدولي ألا يتهاون في التزامه بحظر جميع أسلحة الدمار الشامل.
    la communauté internationale ne doit épargner aucun effort pour obtenir ces ressources, que ce soit par les voies traditionnelles ou par des moyens novateurs conçus grâce à la créativité inépuisable de l'homme. UN ويجب على المجتمع الدولي ألا يدخر جهدا في سبيل تجميع هذه الموارد عن طريق وسائل تقليدية أو جديدة بفعل ما يتحلى به اﻹنسان من طاقة خلاقة لا تنضب.
    la communauté internationale ne doit pas manquer cette occasion d'instaurer finalement la paix et la stabilité au Moyen-Orient et de permettre aux peuples de cette région de commencer le nouveau millénaire dans un climat de paix et de stabilité. UN ويجب على المجتمع الدولي ألا يضيع هذه الفرصة السانحة ليحقق أخيرا السلم والاستقرار في منطقة الشرق اﻷوسـط، ويسمـح للشعوب هناك بأن تبدأ اﻷلفية الجديدة في بيئـة مـن السلم والاستقرار.
    la communauté internationale ne doit pas rester indifférente à cela. UN ويجب على المجتمع الدولي ألا يغفل ذلك.
    la communauté internationale ne doit ménager aucun effort pour restaurer l'unité palestinienne. Sans cette unité, le droit à l'autodétermination ne pourra se concrétiser pleinement. UN ويجب على المجتمع الدولي ألا يألو جهدا للعمل على إعادة ترسيخ الوحدة الفلسطينية، إذ يستحيل إعمال حق تحقيق المصير بصورة تامة ما لم تتحقق هذه الوحدة.
    la communauté internationale ne doit pas sous-estimer l'importance qu'il y a à ce que les juridictions des pays de l'ex-Yougoslavie soient en mesure d'assumer l'héritage du Tribunal international longtemps après que celui-ci aura mené à bien sa mission. UN ويجب على المجتمع الدولي ألا يستهين بأهمية أن تكون للمحاكم في دول يوغوسلافيا السابقة القدرة على حمل رسالة من المحكمة الدولية ومواصلتها لفترة طويلة بعد انتهاء المحكمة الدولية من إنجاز مهمتها.
    la communauté internationale ne doit pas laisser une puissante occupante belligérante garder le destin d'une région et les perspectives de paix otages de son appétit insatiable de colonisation, d'hégémonie et d'oppression. UN ويجب على المجتمع الدولي ألا يسمح لسلطة عدوانية محتلة أن تقبض على مصير المنطقة وفرص إحلال السلام وتبقيها أسيرة ظمئها الذي لا يرتوي للاستعمار والهيمنة والقهر.
    la communauté internationale ne doit pas permettre à Israël, Puissance occupante, de relancer le cycle vicieux de la violence qui a coûté la vie à de nombreux innocents et infligé des dégâts et des destructions considérables au peuple palestinien sous son occupation. UN ويجب على المجتمع الدولي ألا يسمح لإسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بأن تقوم من جديد بتأجيج حلقة العنف المفرغة التي أودت بحياة العديد من الأبرياء وتسببت بتدمير وتخريب واسعي النطاق يعاني منهما الشعب الفلسطيني الرازح تحت الاحتلال.
    la communauté internationale ne doit pas envoyer le message selon lequel les auteurs des crimes de génocide internationaux les plus graves, des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité peuvent rester impunis simplement en raison du temps qui s'est écoulé. UN ويجب على المجتمع الدولي ألا يسمح بإرسال رسالة مفادها أن مرتكبي أشد الجرائم الدولية الخطيرة - جرائم الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية يمكن أن يهربوا من العقاب بمجرد مرور الوقت.
    la communauté internationale ne doit pas laisser Israël, la puissance occupante, continuer à gaspiller et à saboter les généreuses contributions du monde entier par le châtiment collectif qu'il inflige au peuple palestinien, le déni de ses droits et la destruction de ses chances d'avoir un État viable. UN ويجب على المجتمع الدولي ألا يسمح لإسرائيل، الدولة المحتلة، بمواصلة إهدار وتخريب ما يقدمه العالم من تبرعات سخية، من خلال العقاب الجماعي الذي تنزله بالشعب الفلسطيني وإنكار حقوقه وتدمير فرصه في دولة قابلة للحياة.
    la communauté internationale ne doit pas laisser la vie humaine être dévaluée de quelque façon que ce soit et nous encourageons tous les États à adopter ces mesures pour interdire les techniques de génie génétique pouvant avoir des conséquences négatives sur le respect de la dignité humaine. UN ويجب على المجتمع الدولي ألا يسمح للحياة البشرية بأن تمتهن بأية طريقة، ونحن نشجع كل الدول على اتخاذ تدابير، وفقا للضرورة، لحظر تقنيات الهندسة الوراثية التي قد تكون لها عواقب سلبية على احترام الكرامة الإنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد