ويكيبيديا

    "ويجب مواصلة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • doit se poursuivre
        
    • doivent se poursuivre
        
    • il faut poursuivre
        
    • il faut continuer de
        
    • doit être maintenue
        
    • doivent être poursuivis
        
    • il faut continuer à
        
    • doit être poursuivi
        
    • il faudra poursuivre
        
    • devraient être encore
        
    • doit continuer
        
    • doit être poursuivie
        
    • il faut continuer d
        
    Comme dans toute réflexion, les positions et les propositions évoluent et le débat doit se poursuivre. UN وكأي عملية تأملية، فإن المواقف والمقترحات محكوم عليها بالتطور ويجب مواصلة النقاش.
    Les efforts mondiaux et bilatéraux en vue de l'instauration d'un monde exempt d'armes nucléaires doivent se poursuivre. UN ويجب مواصلة الجهود العالمية والثنائية نحو بناء عالم خالٍ من تلك الأسلحة.
    il faut poursuivre le travail entrepris en faveur d'une adhésion universelle au Code. UN ويجب مواصلة العمل من أجل الانصياع العام لهذه المدونة.
    il faut continuer de prendre en compte le facteur endettement et maintenir les dégrèvements accordés aux pays dont le revenu par habitant est faible. UN ويجب مواصلة مراعاة عامل المديونية والمحافظة على التخفيضات الممنوحة للبلدان التي نصيب الفرد من الدخل فيها ضعيف.
    La possibilité de l'asile doit être maintenue pour ceux qui l'envisagent. UN ويجب مواصلة توفير امكانية اللجوء لكل من يطلبه.
    Les efforts destinés à améliorer et à contrôler les capacités d'administration et de gestion doivent être poursuivis et intensifiés. UN ويجب مواصلة وزيادة دعم الجهود المبذولة لتعزيز القدرات اﻹدارية والتنظيمية ولرصدها.
    il faut continuer à chercher une démarche coordonnée pour le résoudre avec la participation des pays débiteurs et des pays créanciers ainsi que des institutions financières internationales. UN ويجب مواصلة البحث عن نهج منسق لحلها بالاشتراك بين البلدان الدائنة والبلدان المدينة والمؤسسات المالية الدولية.
    Cet important travail doit être poursuivi et consolidé. UN ويجب مواصلة هذه اﻷعمال الهامة ودعمها.
    il faudra poursuivre des efforts intenses dans ce domaine et augmenter le nombre de femmes occupant des postes de décision. UN ويجب مواصلة بذل جهود نشطة في هذا المجال، كما يجب أن يزداد عدد النساء في مناصب اتخاذ القرارات.
    De tels mécanismes devraient être encore renforcés. UN ويجب مواصلة تدعيم تلك الآليات.
    La réforme du droit au Suriname doit se poursuivre. UN ويجب مواصلة عملية الإصلاح القانوني في سورينام.
    La collaboration entre les gouvernements, l'industrie du diamant et la société civile doit se poursuivre et se renforcer. UN ويجب مواصلة التعاون بين الحكومات والصناعة والمجتمع المدني وتعزيزه.
    Le processus de réforme de l'ONU doit se poursuivre. UN ويجب مواصلة عملية إصلاح الأمم المتحدة.
    L'écart est énorme, et les efforts pour le réduire doivent se poursuivre de façon plus résolue. UN وتوجد هوة هائلة فيما بينهم، ويجب مواصلة الجهود المبذولة لتضييق هذه الهوة على نحو أكثر تصميما.
    La promotion et le développement continus du droit international doivent se poursuivre, afin que les relations internationales soient fondées sur les principes de la justice, l'égalité souveraine, les normes universellement reconnues du droit international et le respect de la primauté du droit. UN ويجب مواصلة تعزيز القانون الدولي وتطويره حتى تكون العلاقات بين الدول قائمة على مبادئ العدالة والمساواة في السيادة ومبادئ القانون الدولي المعترف بها عالميا واحترام سيادة القانون.
    La promotion et le développement continus du droit international doivent se poursuivre, afin que les relations internationales soient fondées sur les principes de la justice, l'égalité souveraine, les normes universellement reconnues du droit international et le respect de la primauté du droit. UN ويجب مواصلة تعزيز القانون الدولي وتطويره حتى تكون العلاقات بين الدول قائمة على مبادئ العدالة والمساواة في السيادة ومبادئ القانون الدولي المعترف بها عالميا واحترام سيادة القانون.
    il faut poursuivre ces efforts, afin de supprimer les menaces éventuelles à l'encontre du processus électoral désormais proche. UN ويجب مواصلة هذه الجهود للقضاء على المخاطر التي قد تحيق بالعملية الانتخابية الوشيكة.
    il faut poursuivre ce travail sur les concepts. UN ويجب مواصلة هذا العمل المتصل بالمفاهيم.
    Le Canada demeure fermement convaincu qu'il faut continuer de le renforcer. UN وقد ظلت كندا تؤيد بقوة تعزيز الضمانات ويجب مواصلة هذه الجهود.
    La possibilité de l'asile doit être maintenue pour ceux qui l'envisagent. UN ويجب مواصلة توفير امكانية اللجوء لكل من يطلبه.
    Ces travaux doivent être poursuivis. UN ويجب مواصلة هذا العمل.
    La lutte doit continuer, notamment de la part des organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme. UN ويجب مواصلة النضال، لا سيما، بواسطة المنظمات غير الحكومية المكرسة لحقوق الإنسان.
    Cette initiative doit être poursuivie et généralisée à l'ensemble des partenaires potentiels pouvant intervenir dans le projet ou en dehors, à une phase assez en amont de la définition de ses spécificités. UN ويجب مواصلة هذه المبادرة وتعميمها على جميع الشركاء المحتملين القادرين على المشاركة في المشروع أو فيما ما يتصل به، في مرحلة التحضيرات السابقة لتحديد مواصفاته.
    il faut continuer d'examiner les avantages et les inconvénients des différents modèles faisant appel à des acteurs locaux et internationaux. UN ويجب مواصلة النظر في مزايا ومساوئ مختلف النماذج التي تشارك فيها جهات فاعلة محلية وجهات فاعلة دولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد