ويكيبيديا

    "ويجدر بالملاحظة أن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • il convient de noter que
        
    • on notera que
        
    • il y a lieu de noter que
        
    • il est à noter que
        
    • il importe de noter que
        
    • il convient de noter qu
        
    • conviendra de noter que
        
    • il convient aussi de noter que
        
    • il est intéressant de noter que
        
    il convient de noter que l'effectif autorisé de la Mission dépasse actuellement de 208 personnes l'effectif autorisé au moment du déploiement de l'Unité médicale. UN ويجدر بالملاحظة أن عدد أفراد البعثة يتجاوز اﻵن، بما مجموعه ٢٠٨، العدد الذي كان مأذونا به وقت وزع الوحدة الطبية.
    il convient de noter que ces expériences in-vitro sont restées très éparses. UN ويجدر بالملاحظة أن هذه التجارب المختبرية كانت معزولة جداً.
    il convient de noter que l'accumulation d'endosulfan chez les D. magna nouveaux-nés exposés à cette substance par ingestion de phytoplancton contaminé était peu importante. UN ويجدر بالملاحظة أن فقس برغوث الماء راكم القليل من الاندوسلفان عندما تعرض له من خلال التغذية على نباتات مغمورة ملوثة.
    on notera que les maladies qui se déclarent plus de trois mois après l'arrivée du sujet sur le territoire du pays d'accueil ne justifient pas l'éloignement. UN ويجدر بالملاحظة أن الأمراض التي تحدث بعد فترة ثلاثة أشهر من تاريخ وصول الفرد إلى إقليم الدولة المضيفة لا تبرر الطرد.
    il y a lieu de noter que les priorités peuvent changer en fonction des travaux futurs du comité nouvellement institué pour l'égalité entre les sexes. UN ويجدر بالملاحظة أن الأولويات قد تتغير نتيجة لما تقوم به لجنة المساواة بين الجنسين المنشأة حديثا من أعمال في المستقبل.
    il est à noter que ce texte prévoit la punition de la tentative au même titre que l'infraction consommée. UN ويجدر بالملاحظة أن هذا النص يعاقب على المحاولة بعقوبة الجريمة التامة فعلا.
    il importe de noter que les États et les organisations internationales ont rarement des obligations identiques ou même similaires. UN ويجدر بالملاحظة أن الدول والمنظمة الدولية قلما تكون لها التزامات متطابقة أو حتى متشابهة.
    il convient de noter que l'objection de conscience pour des motifs religieux n'est pas uniquement le fait d'adeptes de confessions traditionnelles ayant des croyances pacifistes. UN ويجدر بالملاحظة أن الاستنكاف الضميري لأسباب دينية لا يقتصر على الطوائف التقليدية التي لديها معتقدات سلمية.
    il convient de noter que la plupart de ces facteurs sont liés à la prostitution en général. UN ويجدر بالملاحظة أن معظم هذه الأمـور من العوامل الشائعة التي تساعد على انتشار البغاء بوجه عام.
    il convient de noter que ces études ne sont que le point de départ d'un processus évolutif qui doit s'inscrire dans la durée. UN ويجدر بالملاحظة أن هذه الدراسات ليست سوى بداية لعملية مستمرة ومتطورة.
    il convient de noter que l'obligation d'avertir la police ne signifie pas qu'une autorisation ou une approbation préalable de l'objectif de la collecte est accordée. UN ويجدر بالملاحظة أن شرط إشعار الشرطة لا يعني إصدار إذن مسبق أو موافقة مسبقة على الغرض من الجمع.
    il convient de noter que la candidature de Sa Majesté a l'appui du Groupe asiatique de l'Assemblée des États parties. UN ويجدر بالملاحظة أن ترشيح جلالتها مؤيد من قبل المجموعة الآسيوية في جمعية الدول الأطراف.
    il convient de noter que les fonds utilisés pour financer le terrorisme peuvent être d'origine légale ou illégale. UN ويجدر بالملاحظة أن الأموال المستخدمة في تمويل الإرهاب يمكن أن تكون أموالا آتية من مصدر مشروع أو غير مشروع.
    il convient de noter que certains d'entre eux n'ont peut-être pas été déplacés en 1967 et peuvent être des parents d'un réfugié déplacé. UN ويجدر بالملاحظة أن بعض هؤلاء قد لا يكونون هم أنفسهم قد شردوا في عام 1967 ولكنهم قد يكونــون أفـــراد أسرة لاجئ مسجــل مشرد.
    on notera que les maladies qui se déclarent plus de trois mois après l'arrivée du sujet sur le territoire du pays d'accueil ne justifient pas l'éloignement. UN ويجدر بالملاحظة أن الأمراض التي تحدث بعد فترة ثلاثة أشهر من تاريخ وصول الفرد إلى إقليم الدولة المضيفة قد لا تبرر الطرد.
    19. La répartition géographique des 32 entités candidates est indiquée au tableau 3 qui donne également le nombre de candidatures émanant de Parties non visées à l'annexe I. on notera que ce nombre augmente progressivement. UN ويبيِّن الجدول أيضاً عدد الطلبات الواردة من أطراف غير مدرجة في المرفق الأول. ويجدر بالملاحظة أن عدد الطلبات الواردة من أطراف غير مدرجة في المرفق الأول يتزايد شيئاً فشيئاً.
    on notera que ces dispositions ne se fondent pas sur l'idée que la responsabilité découle de l'appartenance à l'OTAN. UN ويجدر بالملاحظة أن هذه الأحكام لا تستند إلى الفكرة القائلة بأن المسؤولية تنشأ عن عضوية الحلف.
    il y a lieu de noter que le transport est l'élément le plus coûteux des opérations de réinstallation. UN ويجدر بالملاحظة أن النقل هو أكثر جوانب عمليات إعادة التوطين تكلفة.
    il y a lieu de noter que le personnel employé par le PNUCID en Afghanistan n'a été informé de la décision que par l'intermédiaire des médias et qu'il n'a pas reçu d'instructions ou de communications écrites avant cette annonce. UN ويجدر بالملاحظة أن موظفي هذا البرنامج في أفغانستان لم يعلموا بهذا القرار إلا عن طريق وسائط الإعلام ولم يتلقـوا أي تعليمات أو توصيات خطية قبل هذا الإعلان.
    il est à noter que la grande majorité des Sierra-Léonais se félicitent que ceux qui sont considérés comme portant la plus grande responsabilité dans leurs souffrances soient maintenant tenus de rendre des comptes. UN ويجدر بالملاحظة أن الأغلبية العظمى من شعب سيراليون رحبت بأن من يعتبر أنهم يتحملون المسؤولية العظمى عن المعاناة التي تحملها يجري مساءلتهم عن ذلك في نهاية الأمر.
    il importe de noter que ce sont principalement les fonctionnaires qui prennent l'initiative d'être mobiles et que les directeurs de programme ne peuvent jouer pleinement leur rôle à cet égard sans leur soutien. UN ويجدر بالملاحظة أن مبادرة التنقل تقع بصفة رئيسية على الموظفين وأن المديرين لا يستطيعون أداء دورهم الإداري كاملا في هذا الصدد دون دعم من الموظفين.
    il convient de noter qu'une même méthode peut être utile dans plusieurs secteurs. UN ويجدر بالملاحظة أن المنهجية الواحدة يمكن أن تخص أكثر من قطاع.
    Il conviendra de noter que des systèmes juridiques différents prescriront des obligations différentes et, par conséquent, des exemples de certaines lois et procédures nationales donnant effet à ces obligations seront fournis pour mettre en relief les différentes approches. UN ويجدر بالملاحظة أن النظم القانونية المختلفة قد تفرض اشتراطات مختلفة، وبالتالي، فسيتم تضمين نماذج من بعض القوانين والإجراءات الوطنية التي تعطي قوة نفاذ لتلك الالتزامات لإلقاء الضوء على النهج المختلفة.
    il convient aussi de noter que l'interdiction d'un cartel, tout en étant dans l'impossibilité d'agir contre les membres du cartel s'ils procèdent à des fusions, est injustifiée. UN ويجدر بالملاحظة أن حظر قيام أي تكتل احتكاري، عند العجز عن اتخاذ أية إجراءات ضد أعضاء التكتل هذا إذا عمدوا إلى الاندماج، ليـس له ما يبرره.
    il est intéressant de noter que l'administration actuelle a relancé les réformes constitutionnelles et électorales et espère les conclure en décembre 2007. Question 16 UN ويجدر بالملاحظة أن الإدارة الحالية قد بثت الحياة في الإصلاحات الدستورية والانتخابية منذ كانون الأول/ديسمبر 2007 وتأمل في الانتهاء منها بحلول كانون الأول/ديسمبر 2008.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد