Ces activités sont menées dans les petits États insulaires en développement de la région Inde-Afrique de l'Est. | UN | ويجري الاضطلاع بهذه اﻷنشطة في الدول الجزرية الصغيــرة الناميـــة فــي منطقة الهند - شرقي افريقيا. |
Ces activités sont menées aux niveaux national, sous-régional et régional. | UN | ويجري الاضطلاع بهذه اﻷنشطة على اﻷصعدة الوطنية ودون اﻹقليمية واﻹقليمية. |
Ces activités sont entreprises en étroite collaboration avec la Ligue des États arabes et autres organisations régionales et internationales concernées; | UN | ويجري الاضطلاع بهذه اﻷنشطة بالتعاون الوثيق مع جامعة الدول العربية وغيرها من المنظمات اﻹقليمية والدولية؛ |
Des travaux d'extension et de fiabilisation sont en cours. | UN | ويجري الاضطلاع بأعمال توسيع واختبارات للموثوقية. |
Toutes ces activités sont exécutées en étroite coopération avec les cadres supérieurs des départements de l'ONU concernés. | UN | ويجري الاضطلاع بجميع هذه الأنشطة بالتعاون الوثيق مع كبار الموظفين في إدارات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
Les efforts pour éliminer la pêche illégale, non déclarée et non réglementée sont entrepris avec la plus grande détermination. | UN | ويجري الاضطلاع بأقصى قدر من الإصرار بجهود للقضاء على الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم. |
Des évaluations de l'environnement sont effectuées au premier stade de la conception des projets, et les emprunteurs sont tenus de consulter les groupes et organisations non gouvernementales concernés par l'impact des projets sur l'environnement. | UN | ويجري الاضطلاع بعمليات تقييم بيئية في بداية دورة تصميم المشروع، ويطلب من المقترضين التشاور مع المجموعات والمنظمات غير الحكومية التي تتضرر من اﻵثار البيئية للمشروع. |
Ces activités sont menées au titre de nombreux éléments de programme comprenant : | UN | ويجري الاضطلاع بهذه اﻷنشطة في إطار برامج عناصر برنامجية عديدة تضم: |
Ses activités sont menées avec la coopération et le soutien de son réseau de membres, de représentants de l'Organisation des Nations Unies et de personnel international. | UN | ويجري الاضطلاع بأنشطة الحركة بالتعاون والدعم المقدمين من شبكة أعضائها وممثلي الأمم المتحدة والموظفين الدوليين. |
Les activités du Haut-Commissariat dans ce domaine sont menées en coordination avec le Comité international de coordination et le représentant de Genève. | UN | ويجري الاضطلاع بعمل المفوضية في هذا الصدد على نحو منسق مع رئيس لجنة التنسيق الدولية وممثل جنيف. |
Des activités de renforcement des capacités sont menées dans le pays, avec l'appui des partenaires régionaux et mondiaux. | UN | ويجري الاضطلاع بالأنشطة المتعلقة بتطوير القدرات داخل البلدان، بدعم من الشركاء الإقليميين والعالميين. |
Toutes ces activités sont menées en étroite collaboration avec les représentants de haut niveau des départements de l'ONU concernés. | UN | ويجري الاضطلاع بجميع هذه الأنشطة بالتعاون الوثيق مع كبار الموظفين في إدارات الأمم المتحدة المختصة. |
Les structures sont en place et les activités sont entreprises dans le but d'obtenir le soutien et la participation de la nation à ce processus. | UN | الهياكل قائمة ويجري الاضطلاع بأنشطة من أجل كفالة دعم وملكية العملية وطنيا. |
De nombreuses activités contribuant à la lutte contre la désertification sont entreprises dans l’ensemble du pays. | UN | ويجري الاضطلاع في جميع أنحاء ناميبيا بكثير من الأنشطة التي تساهم في مكافحة التصحر. |
Des activités sont entreprises pour redresser les perceptions erronées sur la prostitution par le biais de diverses campagnes. | UN | ويجري الاضطلاع بأنشطة لتصحيح المفاهيم المضللة المتعلقة بالبغاء عن طريق حملات مختلفة. |
La formation de personnel et d'autres activités connexes sont en cours. | UN | ويجري الاضطلاع بتدريب موظفين والقيام بأنشطة أخرى ذات صلة. |
D'autres études sont en cours afin d'établir l'incertitude de ces résultats. | UN | ويجري الاضطلاع بمزيد من الأعمال لتحديد مواطن عدم اليقين في هذه النتائج. |
Des programmes de plaidoyer et de concertation sont en cours aux Philippines, en Colombie et au Congo. | UN | ويجري الاضطلاع ببرامج خاصة بالدعوة والحوار في الفلبين وكولومبيا والكونغو. |
Toutes ces activités sont exécutées en étroite coopération avec les cadres supérieurs des départements de l'ONU concernés. | UN | ويجري الاضطلاع بجميع هذه الأنشطة بالتعاون الوثيق مع كبار الموظفين في إدارات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
Beaucoup d'efforts de développement sont entrepris dans plusieurs secteurs clefs de la vie nationale pour assurer un léger mieux à la population, en profitant aussi de l'intégration du Burundi dans la Communauté d'Afrique de l'Est. | UN | ويجري الاضطلاع بالعديد من الجهود الإنمائية في عدد من القطاعات الوطنية الرئيسية التي تهدف إلى رفع مستوى حياة شعبنا، مستفيدين من اندماج بوروندي في جماعة وسط أفريقيا. |
Des études sont effectuées ou envisagées dans plusieurs pays en développement, y compris des pays africains, afin d'identifier l'offre potentielle de produits qui peuvent se prévaloir d'avantages pour la protection de l'environnement. | UN | ويجري الاضطلاع بدراسات حالات أو التخطيط لهذه الدراسات في العديد من البلدان النامية، بما في ذلك بلدان أفريقية، لتحديد امكانات توريد منتجات يُدعى أن لها مزايا بيئية. |
Le processus est en cours pour leur octroyer un appui financier. | UN | ويجري الاضطلاع بالعملية لتقديم الدعم المالي إليها. |
Ces activités sont réalisées dans les provinces de Veraguas, dans le cadre du projet d'exploitation communautaire de production et de formation exécuté dans le district de Cañazas, dont bénéficient 112 familles de neuf communautés. | UN | ويجري الاضطلاع بهذه اﻷنشطة في مقاطعات فيراغواس، عن طريق المزارع المجتمعية لﻹنتاج والتدريب، وفي منطقة كانياثاس، واستفادت من ذلك ١٢١ أسرة في ٩ مجتمعات محلية. |
on entreprend de plus en plus de recherches sur la différenciation hommes-femmes dans le contexte du sort de la victime. | UN | ويجري الاضطلاع ببحوث متزايدة عن الجنسين تتعلق بوقوع المرأة كضحية. |