Le projet est mis en œuvre par l'organisation non gouvernementale Fauna and Flora International. | UN | ويجري تنفيذ المشروع بواسطة المؤسسة الدولية لحفظ الحيوان والنبات، وهي منظمة غير حكومية. |
la mise en œuvre est assurée par des groupements ayant des intérêts communs composés de 10 membres, principalement des femmes, chaque groupe décidant de ses priorités. | UN | ويجري تنفيذ المشروع من خلال مجموعات مهتمة مشتركة تتألف من 10 أعضاء، معظمهم من النساء، في كل مجموعة بحيث تقرر أولوياتهم. |
Le projet est réalisé en collaboration avec plusieurs laboratoires étrangers. | UN | ويجري تنفيذ المشروع بالتعاون مع عدة مختبرات في الخارج. |
Ses principaux projets sont mis en œuvre dans sept pays de la Méditerranée, ainsi qu'en Amérique du Sud et en Asie. | UN | ويجري تنفيذ مشاريعها الرئيسية على نطاق منطقة البحر الأبيض المتوسط في 7 بلدان، وكذلك في أمريكا الجنوبية وآسيا. |
D'une durée d'un an, il est exécuté conjointement par le Ministère de la santé publique et de la science sociale et par le Secrétariat à la reconstruction nationale. | UN | ويجري تنفيذ هذا البرنامج الذي يمتد لفترة عام، بالاشتراك بين وزارة الصحة والرعاية الاجتماعية واﻷمانة الوطنية للتعمير. |
De nouvelles améliorations sont mises en œuvre dans certains domaines; | UN | ويجري تنفيذ المزيد من التحسينات في مجالات محددة؛ |
Il est en cours d'exécution mais les grandes extensions ne produiront de résultat effectif sur le plan structurel qu'à partir de 2013. | UN | ويجري تنفيذ الخطة لكن لن تظهر نتائج فعالة هيكلياً لعمليات التوسع الكبيرة إلا بدءاً من عام 2013. |
Ces deux projets sont en cours d'exécution. | UN | ويجري تنفيذ كلا المشروعين خلال عام ١٩٩٤. |
Des activités de sensibilisation sont menées et des débats sont tenus concernant les mesures à prendre pour protéger les jeunes filles. | UN | ويجري تنفيذ أنشطة توعية وتنظيم مناقشات مجتمعية تتعلق بالإجراءات التي من شأنها أن تدعم وتعزز رفاه الفتيات. |
Cette stratégie est mise en œuvre dans 91 districts sanitaires. | UN | ويجري تنفيذ هذه الاستراتيجية في 91 مقاطعة صحية. |
Tout est mis en œuvre pour s'assurer que les accusés qui sont encore en fuite seront arrêtés et transférés. | UN | ويجري تنفيذ تدابير متواصلة لتأمين توقيف ونقل الأشخاص الذين صدرت بشأنهم لوائح اتهام والذين لا يزالون طلقاء. |
Ce plan est mis en œuvre par quatre sociétés nationales de financement et de développement. | UN | ويجري تنفيذ ذلك البرنامج على الصعيد الوطني عن طريق المؤسسات الوطنية الأربع للتمويل والتنمية. |
la mise en œuvre de ces stratégies est en bonne voie dans de nombreux pays. | UN | ويجري تنفيذ تلك الاستراتيجيات على قدم وساق في العديد من البلدان. |
la mise en œuvre du Pacte, au Canada, se fait à travers un ensemble de mesures, lesquelles peuvent être législatives ou réglementaires, ainsi qu'à travers des programmes et des politiques. | UN | ويجري تنفيذ العهد في كندا، عن طريق مجموعة من التدابير، يمكن أن تكون تشريعية أو تنظيمية، وكذلك عن طريق برامج وسياسات. |
Ce programme est réalisé avec la participation active et le parrainage de Intel Corporation. | UN | ويجري تنفيذ هذا البرنامج بمشاركة فعالة وبرعاية شركة إنتل Intel Corporation. |
Des programmes de surveillance de la santé sont mis en œuvre dans l'intérêt des enfants, des adolescents, des femmes et de la population rurale. | UN | ويجري تنفيذ برامج للرقابة الصحية تستهدف الأطفال والمراهقين والنساء وسكان المناطق الريفية. |
Le projet est exécuté en coopération avec l'Union africaine, la Commission économique pour l'Afrique et les secrétariats techniques des pools énergétiques. | UN | ويجري تنفيذ المشروع بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي، واللجنة الاقتصادية لأفريقيا، والأمانات الفنية لمجمعات الطاقة. |
Nombre des recommandations et des propositions de l'Institut sont mises en œuvre dans le cadre de l'édification de la structure juridique de l'État. | UN | ويجري تنفيذ العديد من توصيات ومقترحات المعهد كجزء من عملية بناء الهيكل القانوني للدولة. |
Un programme de recherche scientifique visant à améliorer la compréhension de l'activité solaire et de son influence sur les processus terrestres est en cours d'exécution. | UN | ويجري تنفيذ برنامج مخطط للبحوث العلمية من أجل زيادة فهم النشاط الشمسيّ وأثره على العمليات الحاصلة على الأرض. |
Des projets de suivi, financés grâce aux ressources spéciales du programme du PNUD, sont en cours d'exécution. | UN | ويجري تنفيذ مشاريع متابعة بدعم من موارد البرنامج الخاص التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Toutes ces initiatives sont menées avec des ressources financières limitées. | UN | ويجري تنفيذ كل هذه المبادرات بموارد مالية شحيحة. |
Une stratégie axée sur les résultats est mise en œuvre pour instaurer une culture de l'évaluation à l'UNODC. | UN | ويجري تنفيذ استراتيجية تركِّز على النتائج لإرساء ثقافة التقييم داخل المكتب. |
Un programme de formation détaillé à l'appui de la stratégie d'introduction des normes IPSAS est en cours de réalisation. | UN | ويجري تنفيذ خطة تدريبية مفصلة لدعم استراتيجية تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
Cette mesure est appliquée avec plus ou moins de succès. | UN | ويجري تنفيذ هذه الخطة بقدر متفاوت من النجاح. |
Les décisions pertinentes des tribunaux à cet égard sont en cours d'application. | UN | ويجري تنفيذ الأحكام القضائية الصادرة في هذا الشأن. |
Une Commission nationale indépendante des droits de l'homme a été créée et un programme d'action national en faveur des droits de l'homme adopté en 2003 est actuellement mis en œuvre. | UN | وأنشئت لجنة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان، ويجري تنفيذ برنامج العمل الوطني لحقوق الإنسان الذي اعتمد في عام 2003. |
Ils sont exécutés en collaboration avec des organismes des Nations Unies ainsi qu'avec les institutions nationales concernées et des experts de la région. | UN | ويجري تنفيذ هذه المشاريع بالتعاون مع هيئات اﻷمم المتحدة والمؤسسات الوطنية المعنية وخبراء من المنطقة. |