Après une période d'expérimentation, cette enquête est en cours. | UN | وسبق لهذا الاستقصاء أن خضع للاختبار ويجري حالياً تنفيذه. |
La traduction en arabe des lois israéliennes est en cours. | UN | ويجري حالياً ترجمة القوانين الإسرائيلية إلى اللغة العربية. |
La réserve à l'article 2 est en cours de réexamen, comme elle a trait, dans son interprétation étroite, à la position de la femme dans la famille. | UN | ويجري حالياً إعادة النظر في التحفظ على المادة 2 نظراً إلى أنها تتصل بتفسير ضيق للمكانة التي تحتلها المرأة داخل الأسرة. |
Des amendements au règlement relatif à la prestation de services aux passagers handicapés voyageant par avion sont en cours d'élaboration. | UN | ويجري حالياً العمل على إعداد تعديلات على دفتر الشروط المتعلق بتوفير الخدمات للركاب ذوي الإعاقة ممن يسافرون جواً. |
Des mesures d’information et de formation sont en cours de préparation à cet effet. | UN | ويجري حالياً اتخاذ تدابير بصدد توفير المعلومات والتدريب في هذا الخصوص. |
La proposition au Parlement est actuellement en cours de rédaction, l'objectif étant de ratifier le Protocole facultatif avant la fin de 2012 si possible. | UN | ويجري حالياً إعداد هذا المقترح للبرلمان، وذلك بهدف التصديق على البروتوكول الاختياري، قبل نهاية عام 2012، إن أمكن. |
La réserve à l'article 2 est en cours de réexamen, comme elle a trait, dans son interprétation étroite, à la position de la femme dans la famille. | UN | ويجري حالياً إعادة النظر في التحفظ على المادة 2 الذي يتعلق، حسب تفسيره الضيق، بالمكانة التي تحتلها المرأة داخل الأسرة. |
Une stratégie de l'immigration est en cours d'élaboration. | UN | ويجري حالياً إعداد استراتيجية لسياسة الهجرة. |
Une réforme de la législation sur les aides individuelles au logement est en cours d'élaboration. | UN | ويجري حالياً إصلاح التشريع المتعلق بالمساعدات الفردية للسكن. |
L'élaboration de la politique domaniale et foncière est en cours. | UN | ويجري حالياً إعداد سياسة خاصة بالأراضي والعقارات. |
La procédure de ratification de la Convention sur la prévention et la lutte contre la violence à l'égard des femmes et la violence domestique est en cours. | UN | ويجري حالياً تنفيذ إجراء التصديق على الاتفاقية المتعلقة بمنع ومكافحة العنف ضد المرأة والعنف المنزلي. |
Le plan d'exécution est en cours d'élaboration dans les municipalités; il est prévu que les activités démarreront en 2013. | UN | ويجري حالياً إعداد خطة التنفيذ في البلديات؛ إذ من المقرّر بدء عملية التنفيذ في عام 2013. |
L'adoption des textes d'application de la loi est en cours. | UN | ويجري حالياً وضع اللوائح التنفيذية لهذا القانون. |
Deux autres sont en cours de recrutement pour les bureaux de Siem Reap et de Battambang. | UN | ويجري حالياً تعيين متطوعَين إضافيَين من أجل المكتبين القائمين في سيام رياب وباتّامبانغ. |
Des programmes volontaires tendant à augmenter le nombre de femmes dans les organes de prise de décision et la mixité à tous les postes de responsabilité sont en cours. | UN | ويجري حالياً تنفيذ برامج طوعية تهدف إلى زيادة عدد النساء في هيئات اتخاذ القرارات والاختلاط في جميع مراكز المسؤولية. |
Elles sont en cours de dépouillement et leurs résultats feront l'objet de rapports. | UN | ويجري حالياً تجهيز نتائج البحث وإعداد تقرير عنه. |
Des préparatifs sont en cours pour former le reste des prêtres et créer un réseau. | UN | ويجري حالياً الإعداد لتدريب سائر رجال الدين وإنشاء شبكةٍ منهم. |
L'élaboration d'un instrument de mesure de travail est actuellement en cours. Celui-ci a pour but d'évaluer les effectifs nécessaires aux cours et tribunaux. | UN | ويجري حالياً إعداد أداة لقياس العمل وترمي هذه الأداة إلى تقييم الملاك الوظيفي الضروري للمحاكم والهيئات القضائية. |
Les profils restants sont actuellement en cours d'examen. | UN | ويجري حالياً استعراض النبذ العامة المتبقية. |
La ratification de la Convention des Nations Unies relative aux droits des personnes handicapées était en cours. | UN | ويجري حالياً النظر في التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة بهذا الخصوص. |
Un autre groupe (Association des agroentrepreneurs de la Grenade) est en train de se constituer. | UN | ويجري حالياً تنظيم جماعة أخرى، هي رابطة المشتغلات بالتصنيع الزراعي في غرينادا. |
Des activités de levée de fonds étaient en cours. | UN | ويجري حالياً بذل الجهود الخاصة بجمع الأموال لهذا الغرض. |
La loi sur l'égalité des chances entre les hommes et les femmes fait actuellement l'objet d'un examen qui vise à renforcer son mécanisme d'application. | UN | ويجري حالياً تقييم قانون تكافؤ الفرص للنساء والرجال بهدف تعزيز آلية تنفيذه. |
Une loi régissant les activités, qui fait défaut depuis l'époque coloniale, est actuellement à l'étude. | UN | ويجري حالياً تقديم اقتراح قانون لإدارة الأنشطة الجغرافية، وهو قانون لم يكن له وجود منذ عهد الاستعمار. |
à l'heure actuelle, la deuxième politique d'égalité des sexes du système d'enseignement costa-ricien est en cours d'élaboration. | UN | ويجري حالياً إعداد السياسة العامة الثانية للعدل بين الجنسين من أجل نظام التعليم الكوستاريكي. |