le Groupe de travail prie instamment le gouvernement de mettre en place les moyens d'application du Plan et de veiller à ce que la Commission soit véritablement indépendante. | UN | ويحث الفريق العامل الحكومة على ضمان بنية تنفيذ الخطة واستقلالية اللجنة. |
le Groupe de travail prie instamment le Gouvernement iraquien de s'efforcer au mieux de protéger ces sites. | UN | ويحث الفريق العامل حكومة العراق على أن تبذل قصارى جهدها لحماية مواقع المقابر الجماعية. |
39. le Groupe de travail exhorte le Gouvernement à examiner la possibilité d'adopter des solutions de substitution à la détention des demandeurs d'asile du camp Ashraf et du camp Liberty. | UN | 39- ويحث الفريق العامل الحكومة على النظر في بدائل لاحتجاز ملتمسي اللجوء في مخيمي أشرف والحرية. |
le Groupe de travail invite instamment le gouvernement à fournir des renseignements pouvant conduire à l'éclaircissement des 16 387 cas. | UN | ويحث الفريق العامل الحكومة على تقديم معلومات يمكن أن تفضي إلى توضيح الحالات البالغ عددها 387 16 حالة. |
le Groupe de travail demande instamment aux parties prenantes de répondre promptement aux questionnaires. | UN | ويحث الفريق العامل أصحاب المصلحة على الرد فورا على الاستبيانات. |
le Groupe de travail encourage le Gouvernement du Royaume d'Arabie saoudite à envisager de ratifier le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | 23- ويحث الفريق العامل حكومة المملكة العربية السعودية على أن تنظر في مسألة التصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
il prie instamment ces États de s'acquitter des obligations qui leur incombent en vertu de la Déclaration ainsi que des résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil des droits de l'homme. | UN | ويحث الفريق العامل تلك الدول على الوفاء بالتزاماتها بموجب الإعلان وقرارات الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان. |
le Groupe de travail engage vivement ces États exportateurs à éviter de leur accorder l'immunité, ainsi qu'à leurs agents. | UN | ويحث الفريق العامل هذه الدول المصدرة على تجنب منح الحصانة للشركات العسكرية والأمنية الخاصة ولأفرادها. |
le Groupe de travail prie instamment le Gouvernement de prendre des mesures pour garantir les droits des victimes de disparition forcée à la vérité, à la justice et à réparation. | UN | ويحث الفريق العامل الحكومة على اعتماد تدابير لضمان تمتع ضحايا حالات الاختفاء القسري بحقوقهم في معرفة الحقيقة والعدالة وفي توفير الجبر للضحايا. |
le Groupe de travail prie instamment ces gouvernements d'exécuter les obligations qui leur incombent en vertu de la Déclaration ainsi que des résolutions de l'Assemblée générale, de la Commission des droits de l'homme et de son successeur, le Conseil des droits de l'homme. | UN | ويحث الفريق العامل تلك الحكومات على الوفاء بالتزاماتها بموجب الإعلان وقرارات الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان ومجلس حقوق الإنسان الذي خلفها. |
119. le Groupe de travail exhorte les États à prendre des mesures spécifiques destinées à résoudre les problèmes rencontrés par les enfants d'ascendance africaine pour accéder à l'éducation. | UN | 119- ويحث الفريق العامل الدول على اعتماد تدابير خاصة تجد حلولاً للمشاكل المتعلقة بالوصول إلى التعليم التي يواجهها الأطفال المنحدرون من أصل أفريقي. |
120. le Groupe de travail exhorte les États à prendre des mesures spécifiques destinées à traiter le problème de la violence à l'égard des enfants d'ascendance africaine, conformément aux dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | 120- ويحث الفريق العامل الدول على اعتماد تدابير خاصة للتصدي لمشكلة العنف التي يواجهها الأطفال المنحدرون من أصل أفريقي، بشكل يتمشى وأحكام اتفاقية حقوق الطفل. |
122. le Groupe de travail exhorte les États à résoudre le problème des disparités en matière de services de santé, que les enfants d'ascendance africaine pourraient rencontrer par rapport au reste de la population. | UN | 122- ويحث الفريق العامل الدول على معالجة أوجه التفاوت في تقديم الرعاية الصحية التي قد تكون قائمة بين الأطفال المنحدرين من أصل أفريقي وباقي السكان. |
le Groupe de travail invite instamment tous les Gouvernements à tenir compte de ces considérations pour déterminer le niveau de leurs contributions à l'Office en 1997. | UN | ويحث الفريق العامل بشدة كافة الحكومات على مراعاة هذه الاعتبارات عند تقريرها معدل مساهماتها لﻷنروا لعام ١٩٩٧. |
79. le Groupe de travail invite instamment le Gouvernement à renforcer encore le système d'aide juridictionnelle gratuite en vue de lutter contre la surreprésentation des Afro-Équatoriens dans les établissements pénitentiaires. | UN | 79- ويحث الفريق العامل الحكومة على المضي في دعم التطوير الجاري للمساعدة القانونية المجانية كأداة لمكافحة فرط تمثيل السكان المنحدرين من أصل أفريقي في مراكز الاحتجاز. |
le Groupe de travail invite instamment le Gouvernement iraquien à prendre les mesures voulues pour que la législation relative aux sociétés militaires et de sécurité privées soit adoptée d'urgence. | UN | ويحث الفريق العامل حكومة العراق على اتخاذ ما يلزم من خطوات لضمان اعتماد التشريع المتعلق بالشركات العسكرية والأمنية الخاصة، على سبيل الأولوية. |
le Groupe de travail demande instamment aux États et aux entreprises d'assumer leurs responsabilités et de se montrer à la hauteur de la tâche. | UN | ويحث الفريق العامل الدول ومؤسسات الأعمال على الالتزام بمسؤولياتها والارتقاء إلى مستوى التحدي. |
le Groupe de travail demande instamment aux États de définir clairement et d'adopter des dispositions législatives explicites interdisant le profilage racial. | UN | ويحث الفريق العامل الدول على أن تُحدد بوضوح وتعتمد أحكاماً تشريعية صريحة تحظر التنميط العرقي. |
le Groupe de travail encourage le Gouvernement du Myanmar à ratifier le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | 26- ويحث الفريق العامل حكومة ميانمار على التصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
il prie instamment ces États de s'acquitter des obligations qui leur incombent en vertu de la Déclaration ainsi que des résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil des droits de l'homme. | UN | ويحث الفريق العامل تلك الدول على الوفاء بالتزاماتها بموجب الإعلان وقرارات الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان. |
le Groupe de travail engage vivement tous les gouvernements à tenir compte des considérations qui précèdent lorsqu'ils arrêteront le montant de leur contribution à l'UNRWA pour 2011 et 2012 et, une fois encore : | UN | 33 - ويحث الفريق العامل جميع الحكومات بقوة على أن تراعي دوما الاعتبارات السابقة الذكر في سياق تحديدها مقدار تبرعاتها إلى الوكالة لعامي 2011 و 2012، ومرة أخرى، فإن الفريق العامل: |
il invite instamment les États à reconnaître que ces initiatives complètent, mais ne sauraient remplacer, des cadres réglementaires internationaux et nationaux solides. | UN | ويحث الفريق العامل الدول على الاعتراف بهذه المبادرات باعتبارها مكملة لوجود أطر تنظيمية دولية ووطنية قوية، وليست بدائل لها. |
il demande instamment aux États d'étoffer ces programmes et services, en les étendant aussi aux personnes qui sont marginalisées ou exclues parce que victimes du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée; | UN | ويحث الفريق العامل الدول على توسيع هذه البرامج والخدمات بحيث تشمل أيضاً الأفراد المهمشين أو المستبعدين كضحايا للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛ |