le Rapporteur spécial demande instamment que les procédures du Comité des sanctions soient revues sans retard. | UN | ويحث المقرر الخاص على اعادة النظر دون إبطاء في الاجراءات المتبعة في لجنة العقوبات. |
le Rapporteur spécial demande instamment au Conseil des relations interethniques de poursuivre ses efforts. | UN | ويحث المقرر الخاص المجلس المختص بالعلاقات المشتركة بين الاثنيات على متابعة جهوده. |
le Rapporteur spécial exhorte le Gouvernement à remédier à cette insuffisance grave du système judiciaire. | UN | ويحث المقرر الخاص الحكومة على التصدي لهذا الخلل الخطير في النظام القضائي. |
le Rapporteur spécial prie instamment les autorités serbes de prendre des mesures énergiques pour ouvrir une enquête et poursuivre les responsables. | UN | ويحث المقرر الخاص السلطات الصربية على اتخاذ خطوات فعالة للتحقيق في هذا الموضوع وملاحقة المسؤولين. |
le Rapporteur spécial invite instamment le Gouvernement à enquêter sur tous les décès de personnes en détention. | UN | ويحث المقرر الخاص الحكومة على أن تحقق في جميع حالات الوفاة أثناء الاحتجاز. |
the Special Rapporteur urges the Government to consider the following recommendations pertaining to the health-care system in its entirety: | UN | ويحث المقرر الخاص الحكومة على النظر في التوصيات التالية المتعلقة بنظام الرعاية الصحية برمته: |
le Rapporteur spécial demande instamment que ces exigences ne soient pas imposées comme condition aux réunifications | UN | ويحث المقرر الخاص بإلحاح على عدم فرض مَطالب من هذا القبيل كشرط أساسي للم شمل الأسر. |
101. le Rapporteur spécial demande instamment au Gouvernement du Myanmar de libérer immédiatement tous les prisonniers d'opinion, sans condition. | UN | 101- ويحث المقرر الخاص الحكومة على أن تفرج عن جميع سجناء الرأي دون قيد أو شرط وفوراً. |
le Rapporteur spécial demande instamment au Gouvernement de veiller à ce que le général Hso Ten reçoive des soins médicaux appropriés. | UN | ويحث المقرر الخاص الحكومة على توفير الرعاية الصحية الملائمة للجنرال هسو تين. |
le Rapporteur spécial demande instamment au Gouvernement iraquien de coopérer avec le Groupe d'experts. | UN | ويحث المقرر الخاص حكومة العراق على التعاون مع فريق الخبراء. |
le Rapporteur spécial demande instamment que l'on renforce les mécanismes d'application des accords environnementaux tels que la Convention de Bamako, dans les pays en développement. | UN | ويحث المقرر الخاص على تعزيز آليات تنفيذ الاتفاقات البيئية في العالم النامي مثل اتفاقية باماكو. |
le Rapporteur spécial exhorte le Myanmar à ratifier le Traité d'interdiction des mines antipersonnel de 1997, comme l'ont déjà fait un nombre écrasant d'États Membres. | UN | ويحث المقرر الخاص ميانمار على التصديق على معاهدة حظر الألغام لعام 1997 التي صادقت عليها غالبية الدول الأعضاء. |
le Rapporteur spécial exhorte les États à prendre les mesures suivantes pour répartir équitablement les fonds consacrés à la santé : | UN | 60 - ويحث المقرر الخاص الدول على اتخاذ الخطوات التالية من أجل تخصيص الأموال لأغراض الصحة بإنصاف: |
le Rapporteur spécial exhorte les États qui ne l'ont pas encore fait à ratifier cette convention. | UN | ويحث المقرر الخاص الدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقية المذكورة أن تقوم بذلك. |
Une fois encore, le Rapporteur spécial prie instamment les autorités de prendre toutes les mesures nécessaires pour la protection de ceux dont la vie et l'intégrité physique sont menacées. | UN | ويحث المقرر الخاص مرة أخرى على اعتماد جميع التدابير اللازمة لحماية من توجد حياته وسلامته البدنية في خطر. |
le Rapporteur spécial prie instamment le gouvernement de veiller à ce que les garanties et protections des personnes passibles de la peine de mort énoncées dans un certain nombre d'instruments internationaux pertinents soient intégralement respectées. | UN | ويحث المقرر الخاص الحكومة على أن تضمن احترام الضمانات والاجراءات الوقائية ﻷولئك الذين يواجهون عقوبة الاعدام احتراما تاما، على النحو المنصوص عليه في عدد من الصكوك الدولية ذات الصلة. |
54. le Rapporteur spécial prie instamment le Gouvernement d'abroger les dispositions de sa législation qui sont contraires aux normes internationales. | UN | 54- ويحث المقرر الخاص الحكومة على أن تلغي ما يرد في تشريعها من أحكام تتعارض مع المعايير الدولية. |
le Rapporteur spécial invite instamment le Gouvernement à entreprendre la reconstruction et la revitalisation économique des projets qui profitent directement à toutes les ethnies. | UN | ويحث المقرر الخاص الحكومة على الاضطلاع بمشاريع لإعادة التشييد والإنعاش الاقتصادي التي تعود بالنفع بصورة مباشرة على جميع الإثنيات. |
117. le Rapporteur spécial invite instamment les deux secteurs à coopérer pleinement afin d'arriver rapidement à une réunification de la ville, car cela aiderait beaucoup à améliorer la situation des droits de l'homme. | UN | ٧١١- ويحث المقرر الخاص الطرفين على التعاون كليا في العمل من أجل التعجيل بإعادة توحيد المدينة، إذ أن ذلك سيساعد إلى حد بعيد على تحسين حالة حقوق اﻹنسان فيها. |
le Rapporteur spécial engage les États à prendre des mesures de façon que nul ne soit jamais privé de sa capacité juridique en raison de son handicap. | UN | ويحث المقرر الخاص الدول على اتخاذ تدابير لضمان ألا يُحرم أي فرد في أي وقت من الأوقات من أهليته القانونية بسبب الإعاقة. |
il demande instamment qu'aucun effort ne soit ménagé à cette fin et que le rythme de sa mise en œuvre soit accéléré. | UN | ويحث المقرر الخاص على بذل جميع الجهود اللازمة لتحقيق هذه الغاية، وزيادة الزخم الضروري لتنفيذ هذا الاتفاق. |
Conjointement, le Rapporteur spécial encourage la création d'universités pouvant assurer un enseignement religieux à titre principal ou subsidiaire. | UN | ويحث المقرر الخاص في الوقت نفسه على تأسيس جامعات تقدم التعليم الديني كموضوع رئيسي أو ثانوي. |
il prie instamment le Gouvernement de la Papouasie-Nouvelle-Guinée de donner suite à toutes leurs initiatives et de les encourager. | UN | ويحث المقرر الخاص حكومة بابوا غينيا الجديدة على تعزيز ودعم جميع المبادرات في هذا الشأن. |
le Rapporteur spécial lance aussi un appel pour une plus grande intégration de la dimension droits de l'homme dans les politiques et programmes sectoriels en matière de logement. | UN | ويحث المقرر الخاص أيضاً على المضي في تضمين منظور حقوق الإنسان في السياسات القطاعية والبرامج المتعلقة بالإسكان. |