Dans sa résolution, le Conseil prend note de cette déclaration et demande instamment que cet engagement soit pleinement mis à exécution. | UN | ويحيط المجلس في قراره علما بهذا الاستداد، ويحث على تنفيذ ئلك الالتزام تنفيذا كاملا. |
le Conseil prend également note des déclarations faites par le Président Alassane Dramane Ouattara, ainsi que par le représentant de S. E. Laurent Gbagbo; | UN | ويحيط المجلس علما أيضا بالبيانين الصادرين عن الرئيس الاسان درامان واتارا وعن ممثل صاحب الفخامة لوران غباغبو؛ |
le Conseil prend note de la demande de moyens supplémentaires formulée pour la Mission par le Représentant spécial du Secrétaire général pour la République démocratique du Congo. | UN | ويحيط المجلس علما بالقدرات الإضافية التي يطلبها الممثل الخاص للأمين العام لجمهورية الكونغو الديمقراطية للبعثة. |
il prend note des efforts déployés par le Gouvernement somalien pour rétablir des relations de bon voisinage et renforcer ainsi la sécurité collective. | UN | ويحيط المجلس علماً بجهود حكومة الصومال الرامية إلى إعادة بناء علاقات حسن الجوار من أجل تعزيز الأمن الجماعي. |
il prend note des dénégations du Gouvernement soudanais à cet égard. | UN | ويحيط المجلس علما أيضا بأن حكومة السودان أنكرت ذلك. |
101. le Comité prend acte des propositions du HCR à cet égard. | UN | ١٠١ - ويحيط المجلس علما باقتراحات المفوضية في هذا المجال. |
le Conseil prend également note des déclarations faites par les représentants de la République du Soudan et de la République du Soudan du Sud; | UN | ويحيط المجلس علماً أيضا بالبيانات التي قدمها ممثلو جمهورية السودان وجمهورية جنوب السودان؛ |
le Conseil prend note des positions de l'Union africaine et de la CEDEAO au sujet du régime de sanctions au Libéria. | UN | ويحيط المجلس علما بمواقف الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا بشأن نظام الجزاءات في ليبريا. |
le Conseil prend note de la nomination, par décret présidentiel, d'une Commission d'établissement des faits. | UN | ويحيط المجلس علما بتشكيل لجنة لتقصي الحقائق بمرسوم رئاسي. |
le Conseil prend note du rapport sur la situation des droits de l'homme en Bosnie-Herzégovine que le Haut Représentant vient de soumettre au Conseil de l'Europe. | UN | ويحيط المجلس علما بالمذكرة التي رفعها الممثل السامي مؤخرا إلى مجلس أوروبا بشأن حالة حقوق اﻹنسان في البوسنة والهرسك. |
le Conseil prend note en particulier des problèmes mentionnés dans l'annexe concernant Brcko. | UN | ويحيط المجلس علما، بوجه خاص، بالقضايا المحددة في المرفق المتعلق ببرتشكو. |
8. le Conseil prend note de la proposition tendant à fusionner les initiatives existantes dans le cadre d'un Forum urbain rationalisé. | UN | " 8 - ويحيط المجلس علما بالاقتراح الذي يقضي بإدماج المبادرتين القائمتين في منتدى حضري مبسط. |
4. le Conseil prend note du récent regain de croissance économique et de développement constaté en Afrique. | UN | " ٤ - ويحيط المجلس علما بطفرة النمو الاقتصادي والتنمية الاقتصادية في أفريقيا المسجلة مؤخرا. |
7. le Conseil prend acte des propositions visant à améliorer le fonctionnement du Fonds central autorenouvelable de secours d’urgence, et souscrit notamment à l’idée d’utiliser aussi activement le Fonds pour les catastrophes naturelles. | UN | " ٧ - ويحيط المجلس علما بالاقتراحات الرامية إلى تعزيز عمل صندوق الطوارئ المركزي الدائر، ويرحب بصورة خاصة باقتراح استخدام الصندوق استخداما نشطا أيضا لمواجهة الكوارث الطبيعية. |
le Conseil prend note de la recommandation faite par le Secrétaire général de la CNUCED d'envisager de permettre, avec effet immédiat, aux pays fortement endettés entreprenant des réformes de surseoir au remboursement de leur dette, sans qu'ils aient à verser d'intérêts additionnels en conséquence. | UN | ويحيط المجلس علماً بتوصية الأمين العام للأونكتاد بضرورة النظر في الوقف الفوري لمدفوعات خدمة الديون للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي تجري عملية الإصلاح، دون تكبد التزامات فوائد إضافية نتيجة لذلك. |
il prend note du fait que les autorités guinéennes se sont officiellement engagées à aider la commission d'enquête internationale à mener ses travaux en toute sécurité. | UN | ويحيط المجلس علما بأن سلطات غينيا التزمت رسميا بدعم قيام لجنة التحقيق الدولية بعملها في ظروف مأمونة. |
il prend note avec intérêt des vues importantes exprimées par des non-membres au cours de ce débat. | UN | ويحيط المجلس علما مع الاهتمام بالآراء المهمة التي أعربت عنها الدول غير الأعضاء أثناء تلك المناقشة. |
il prend note des observations et recommandations qui y figurent. | UN | ويحيط المجلس علما بما ورد فيها من ملاحظات وتوصيات. |
il prend note qu’il procédera à une évaluation de la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles à sa session de fond de 1999. | UN | ويحيط المجلس علما بأنه سيُضطلع باستعراض للعقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية في الدورة الموضوعية للمجلس في عام ١٩٩٩. |
il prend note des engagements pris récemment par les autorités de Sarajevo dans ce sens, engagements qui auraient dû être pris depuis longtemps et qui doivent se concrétiser immédiatement. | UN | ويحيط المجلس علما بالالتزامات الحديثة التي تعهدت بها سلطات سراييفو بتشجيع وتيسير العودة اﻵمنة للسكان في السابق. |
101. le Comité prend acte des propositions du HCR à cet égard. | UN | ١٠١- ويحيط المجلس علما باقتراحات المفوضية في هذا المجال. |
le Conseil de sécurité prend note de l'intervention faite devant lui par le Président burundais, M. Ndayizéyé, le 22 septembre 2003. | UN | " ويحيط المجلس علما بالكلمة التي ألقاها أمام المجلس الرئيس البوروندي، السيد ندايزيي في 22 أيلول/سبتمبر. |
il note qu'il faut fournir une assistance aux victimes. | UN | ويحيط المجلس علما بضرورة تقديم المساعدة للمتضررين من النزاع. |