ويكيبيديا

    "ويخشى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • craignent
        
    • on craint
        
    • il est à craindre
        
    • il craint
        
    • et craint
        
    • peur
        
    • craint que
        
    • et risque
        
    • on craignait
        
    • est préoccupé
        
    • s'inquiète de ce
        
    • risque de
        
    • craint qu
        
    • craignant
        
    Ils craignent que les détenus, qui sont à l'isolement, ne soient soumis à des tortures ou d'autres mauvais traitements. UN ويخشى هؤلاء من تعرضهم للتعذيب أو لضروب أخرى من سوء المعاملة وهم في الحبس الانفرادي.
    Ils craignent que les mécanismes informels ne servent à décourager les fonctionnaires de saisir les mécanismes formels. UN ويخشى الممثلون أن تصبح الآليات غير الرسمية ضمانة لدى الإدارة لتثبيط الموظفين في إحالة القضية إلى مستوى الشكاوى الرسمي.
    on craint maintenant que les 16 Musulmans aient été tous tués à Visegradska Banja. UN ويخشى اﻵن من أن يكون المختطفون الستة عشر جميعهم قد قتلوا في فيسيغرادسكا بانيا.
    Le monde n'est pas parfait tel qu'il est et il est à craindre qu'il ne le soit jamais. UN ان عالمنا كما نراه اليوم ليس كاملا ويخشى ألا يبلغ الكمال أبدا.
    il craint que cette tendance ne contribue à anéantir les progrès réalisés jusqu'à présent. UN ويخشى من أن المناخ الراهن قد يتسبب في عكس التقدم المحرز إلى الآن.
    Ils craignent que les mécanismes informels ne servent à décourager les fonctionnaires de saisir les mécanismes formels. UN ويخشى الممثلون أن تصبح الآليات غير الرسمية ضمانة لدى الإدارة لتثبيط الموظفين في إحالة القضية إلى مستوى الشكاوى الرسمي.
    Beaucoup craignent que les conditions de sécurité dans le pays demeurent hautement volatiles avec le retrait des contingents militaires internationaux. UN ويخشى كثيرون أن تظل الحالة الأمنية في أفغانستان شديدة التقلب مع انسحاب القوات الدولية.
    Ils craignent que d'anciens paramilitaires ne soient employés par ces sous-traitants. UN ويخشى المدافعون من أن تكون هذه الشركات تستخدم أفرادا سابقين في القوات شبه العسكرية.
    D'aucuns craignent que la mondialisation ne soit un facteur d'inégalité. UN 80 - ويخشى البعض أن تؤدي العــولمة إلى تفاقم انعدام المساواة.
    D'autres craignent au contraire que ce postulat débouche sur la sélection et se prête à des considérations subjectives et sans pertinence. UN ويخشى آخرون أن يؤدي ذلك إلى الانتقائية وأن يخضع لاعتبارات ذاتية وخارجية.
    on craint que cela ait des effets négatifs sur la réduction de la pauvreté et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ويخشى أن يكون لهذا الأمر تأثير سلبي على الحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    on craint que ce nombre ne soit plus important, car les opérations de déblayage des décombres ne sont pas terminées. UN ويخشى أن يزيد العدد عن هــذا حيــث لا تزال أعمال إزالة اﻷنقاض جارية.
    on craint que de telles dispositions exacerbent la violence contre les femmes et servent à la justifier, notamment en marginalisant les femmes et en restreignant leur accès au domaine public. UN ويخشى أن يتفاقم هذا الوضع وأن يستخدم لتبرير العنف الموجه ضد المرأة وذلك بوضعها على هامش الحياة وفرض قيود على وصولها الى المناصب العامة.
    La sécheresse, un problème récurrent, a déjà empêché son pays de progresser dans la réalisation des objectifs de la Déclaration du Millénaire et il est à craindre que la situation aille en empirant. UN أما الجفاف، وهو مشكلة متكررة، فقد أعاق بالفعل تقدم البلد نحو تحقيق أهداف إعلان الألفية، ويخشى أن يزداد وضعه سوءاً.
    il est à craindre que, sur ce nombre, 2 000 au moins ne soient des habitants de Freetown. UN ويخشى أن يكون ٠٠٠ ٢ على اﻷقل من القتلى هم من سكان فريتاون المدنيين.
    il est à craindre que des centaines d'autres victimes de mutilations ne soient mortes avant de pouvoir se faire soigner. UN ويخشى أن يكون المئات من ضحايا التشويه اﻵخرين لم يبقوا على قيد الحياة لطلب العلاج.
    il craint qu'elles n'entravent les opérations de rapprochement et exposent le Tribunal à un risque de fraude accru. UN ويخشى المجلس أن تؤدي أوجه القصور المذكورة إلى إعاقة عملية التسوية بل وإلى ازدياد مخاطر تعرض المحكمة لحالات الغش.
    Pour sa part, elle se prononce clairement pour un accroissement substantiel des ressources du Centre et craint que les propositions du Secrétariat à cet égard ne soient pas suffisantes. UN وإنه يؤيد بكل وضوح زيادة موارد المركز زيادة كبيرة ويخشى ألا تكون مقترحات اﻷمانة العامة في هذا الصدد كافية.
    Il y a des fonctionnaires mâles qui ont peur d'être gênés dans leurs carrières par des objectifs ambitieux concernant le recrutement et les promotions. UN ويخشى بعض الذكور من الموظفين أن يتم استبعادهم عن طريق اعتماد أهداف جديدة طموحة للتوظيف والترقية.
    La délégation malaisienne craint que cette conception n’ouvre la voie à l’imposition de conditions aux pays en développement et ne serve de prétexte au protectionnisme. UN ويخشى الوفد الماليزي أن يفتح هذا التصور الطريق أمام فرض شروط على البلدان النامية وأن يتخذ حجة لصالح السياسة الحمائية.
    En dernier lieu, il estime également que le paragraphe 24 n'est pas suffisamment clair et risque de causer des aberrations bureaucratiques. UN وأخيراً قال إنه يشارك غيره في الرأي القائل إن الفقرة 24 تفتقر إلى الوضوح ويخشى أن تسبب انحرافاتٍ بيروقراطيةً.
    on craignait que de nombreuses personnes n'aient été condamnées à des amputations par des tribunaux islamiques à l'issue de procès expéditifs, sans que les intéressés aient eu la possibilité de recourir à une assistance judiciaire ou à une procédure d'appel. UN ويخشى أن تكون المحاكم اﻹسلامية قد حكمت على عدد كبير من اﻷشخاص بالقطع في محاكمات سريعة، دون وجود أي محام أو توافر أي آلية للاستئناف.
    Il est préoccupé par l'absence de progrès dans ces domaines. UN ويخشى المجلس أن تكون الأونروا قد فشلت في إحراز تقدم في تلك المجالات.
    Sa délégation s'inquiète de ce que la formule proposée permette au système de justice plutôt qu'à l'Assemblée générale de se prononcer sur de nouveaux droits et de nouvelles obligations. UN ويخشى وفد بلده أن تتيح الصياغة المقترحة تحديد نظام العدل، لا تحديد الجمعية العامة، الحقوق والواجبات الجديدة.
    Cela risque de retarder la prise de décisions et d'entraîner des dépenses inutiles. UN ويخشى أن يؤدي ذلك إلى تأخير اتخاذ القرار وتكبد تكاليف غير ضرورية.
    Surtout avec quelqu'un déjà en prison craignant pour sa vie. Open Subtitles لا سيما مع شخص مُعتقل سلفًا ويخشى على حياته

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد