ويكيبيديا

    "ويدرك الاتحاد الأوروبي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'Union européenne est consciente
        
    • l'Union européenne reconnaît
        
    • l'Union européenne sait
        
    l'Union européenne est consciente du fait que ce Code n'est pas la seule initiative existante dans le domaine des missiles. UN ويدرك الاتحاد الأوروبي أن المدونة ليست هي المبادرة الوحيدة الموجودة بشأن القذائف.
    l'Union européenne est consciente que, si elle n'est pas protégée par une force puissante et bien équipée, l'ONU ne pourra pas jouer pleinement son rôle en Iraq. UN ويدرك الاتحاد الأوروبي الحاجة لقوة حماية قوية ومجهزة تجهيزا جيدا حتى تقوم الأمم المتحدة بدورها في العراق على أكمل وجه.
    l'Union européenne est consciente de l'importance pour la consolidation de la paix d'un financement sûr et durable. UN ويدرك الاتحاد الأوروبي أهمية أن يكون التمويل مستداما ويمكن التنبوء به في عملية بناء السلام.
    l'Union européenne reconnaît aussi que les technologies spatiales sont très utiles pour la navigation et pour la détermination des lieux et temps. UN ويدرك الاتحاد الأوروبي أيضا الأهمية الكبيرة لتكنولوجيا الفضاء بالنسبة لأنشطة الملاحة وتحديد المواقع والأوقات.
    l'Union européenne reconnaît qu'il importe d'intégrer une démarche soucieuse de l'égalité des sexes dans la prévention des conflits. UN ويدرك الاتحاد الأوروبي أهمية إدراج منظور جنساني في مجال منع نشوب الصراعات.
    l'Union européenne reconnaît que la mise en œuvre de tous les articles de la Convention, qui concerne en particulier les mesures devant permettre d'améliorer l'efficacité de la mise en œuvre nationale, peut permettre d'empêcher que des produits chimiques toxiques ne tombent entre les mains de terroristes. UN ويدرك الاتحاد الأوروبي أن تنفيذ جميع مواد الاتفاقية، التي تسري بصفة خاصة على التدابير التي تؤدي إلى تعزيز التنفيذ على الصعيد الوطني، يمكن أن يحول دون وقوع مواد كيميائية سمية في أيدي الإرهابيين.
    l'Union européenne sait le rôle important que joue le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme en tant que mécanisme financier principal face à ces trois maladies transmissibles. UN ويدرك الاتحاد الأوروبي الدور الهام الذي يؤديه الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا بوصفه الآلية المالية الرئيسية لمواجهة تلك الأمراض الثلاثة المعدية.
    l'Union européenne est consciente que la mondialisation, aussi riche de potentialités soit-elle, porte aussi en germe les risques d'une uniformisation des modes de communication, des comportements, des codes culturels. UN ويدرك الاتحاد الأوروبي أن العولمة، بكل ثراء إمكانياتها، تنطوي مع ذلك على المخاطرة بتوحيد السلوك، والمدونات الثقافية، ووسائل الاتصال.
    l'Union européenne est consciente des difficultés que l'ONUDI a pu connaître dans ce domaine mais souhaite être plus amplement informée sur la nature de ces difficultés. UN ويدرك الاتحاد الأوروبي الصعوبات التي واجهتها اليونيدو في ذلك الصدد، ولكن يرغب في أن يتلقى مزيدا من التفاصيل بشأن طبيعة تلك الصعوبات.
    l'Union européenne est consciente de l'énorme potentiel qu'offrirait un Internet mondial plus ouvert et plus abordable, et reconnaît le rôle du Forum sur la gouvernance de l'Internet [Internet Governance Forum (IGF)] à cet égard. UN ويدرك الاتحاد الأوروبي الإمكانات الكبيرة لزيادة إتاحة استخدام الإنترنت وجعلها ميسورة بدرجة أكبر على المستوى العالمي، ويعترف بدور منتدى إدارة الإنترنت في هذا الشِأن.
    l'Union européenne est consciente de sa responsabilité dans ce domaine et augmente ses capacités pour maintenir sa contribution déjà significative à la prévention des conflits, à la gestion internationale des crises et aux opérations de maintien de la paix. UN ويدرك الاتحاد الأوروبي مسؤوليته في هذا المجال وهو بصدد زيادة بناء قدراته للمحافظة على مساهمته الكبيرة أصلا في منع نشوب الصراعات، وإدارة الأزمات الدولية وعمليات حفظ السلام.
    l'Union européenne est consciente des obstacles logistiques, mais surtout économiques, auxquels sont souvent confrontés les pays lorsqu'ils mettent en œuvre ces mesures. UN ويدرك الاتحاد الأوروبي العقبات اللوجستية، وفي المقام الأول العقبات الاقتصادية، التي غالبا ما تواجهها البلدان في تنفيذ تلك التدابير.
    l'Union européenne est consciente de la nécessité de poursuivre la réforme des organes principaux de l'ONU, notamment l'Assemblée générale, le Conseil économique et social et le Conseil de sécurité, en vue d'améliorer la représentativité, la transparence et l'efficacité du système. UN ويدرك الاتحاد الأوروبي ضرورة مواصلة إصلاح الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة، وخاصة الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس الأمن، بغية تحسين التمثيل في المنظومة وشفافيتها وفعاليتها.
    l'Union européenne reconnaît l'importance des zones exemptes d'armes nucléaires créées sur la base d'arrangements librement conclus entre les États de la région concernée. UN ويدرك الاتحاد الأوروبي أهمية المناطق الخالية من الأسلحة النووية التي أنشئت استنادا إلى ترتيبات تم التوصل إليها طوعا فيما بين دول المنطقة المعنية.
    l'Union européenne reconnaît qu'il est nécessaire de poursuivre l'aide humanitaire et maintiendra ses contributions en faveur des personnes touchées par le conflit du Darfour. UN ويدرك الاتحاد الأوروبي ضرورة استمرار المساعدات الإنسانية وسوف يواصل تقديم تبرعاته دعما للأفراد المتضررين من جراء الصراع الدائر في دارفور.
    l'Union européenne reconnaît la nécessité de poursuivre l'assistance humanitaire et maintiendra ses contributions en faveur de ceux qui sont touchés par le conflit du Darfour. UN ويدرك الاتحاد الأوروبي ضرورة استمرار المساعدات الإنسانية وسوف يواصل تقديم مساهماته دعما للأفراد المتضررين من جراء الصراع الدائر في دارفور، السودان.
    l'Union européenne reconnaît l'importance de la Conférence du désarmement en tant qu'unique instance multilatérale dont dispose la communauté internationale pour les négociations en matière de désarmement. UN ويدرك الاتحاد الأوروبي أهمية مؤتمر نزع السلاح بوصفه المنتدى الوحيد المتعدد الأطراف المتاح للمجتمع الدولي لمفاوضات نزع السلاح.
    l'Union européenne reconnaît que l'amélioration des structures de gouvernance et des modalités de financement des activités de développement de l'ONU est essentielle pour que l'Organisation des Nations Unies soit un partenaire efficace des pays en développement alors qu'ils travaillent à atteindre les OMD. UN ويدرك الاتحاد الأوروبي أن تحسين هياكل الحكم وطرائق التمويل لعمل الأمم المتحدة الإنمائي أمر ضروري إذا كان للأمم المتحدة أن تكون شريكا فعالا بالنسبة للبلدان النامية لأنها تعمل من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    l'Union européenne reconnaît l'importance des résolutions pertinentes adoptées sur le Moyen-Orient par le Conseil de sécurité et de la résolution sur le Moyen-Orient adoptée à la Conférence de 1995 des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires chargée d'examiner le Traité et la question de sa prorogation, et demeure attachée à leur mise en œuvre. UN ويدرك الاتحاد الأوروبي أهمية القرارات ذات الصلة بشأن الشرق الأوسط التي اتخذها مجلس الأمن ومؤتمر عام 1995 للدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض وتمديد المعاهدة، وما زال ملتزما بتنفيذ هذه القرارات.
    l'Union européenne sait que rien de ce qui a été réalisé au Timor-Leste n'aurait pu l'être aussi vite sans l'intervention et le soutien de l'ONU. UN ويدرك الاتحاد الأوروبي أن الإنجازات التي تحققت في تيمور - ليشتي ما كان لها أن تتحقق بالسرعة الحالية دون الالتزام الثابت للأمم المتحدة ودعمها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد