ويكيبيديا

    "ويدعو الاتحاد الأوروبي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'Union européenne appelle
        
    • l'Union européenne demande
        
    • l'Union européenne invite
        
    • l'Union européenne engage
        
    • l'Union européenne fait appel
        
    • l'Union européenne exhorte
        
    • l'UE appelle
        
    • l'Union européenne réclame
        
    • l'UE demande
        
    • l'UE invite
        
    • elle demande
        
    • l'Union appelle
        
    • l'UE lance un appel
        
    • l'Union européenne lance
        
    l'Union européenne appelle à la ratification universelle de la Convention et demande à tous les États de renforcer leur coopération avec le Comité. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي إلى التصديق العالمي على الاتفاقية ويطلب من جميع الدول تعزيز تعاونها مع اللجنة.
    l'Union européenne appelle également le Gouvernement timorais à déployer des efforts supplémentaires pour établir une politique nationale de sécurité. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي أيضا حكومة تيمور - ليشتي إلى بذل مزيد من الجهود لتطوير السياسة الأمنية الوطنية.
    l'Union européenne demande aux ravisseurs du soldat israélien Gilad Shalit de le relâcher immédiatement. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي أولئك الذين يحتجزون الجندي الإسرائيلي المختطف جلعاد شليط إلى إطلاق سراحه بدون إبطاء.
    l'Union européenne demande l'arrêt complet des tirs de roquettes contre Israël et de toutes les autres formes de violence. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي إلى وقف كامل للهجمات الصاروخية على إسرائيل وجميع أشكال العنف الأخرى.
    l'Union européenne invite les nouvelles autorités libyennes à pleinement coopérer avec la Cour pénale internationale. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي السلطات الليبية الجديدة إلى التعاون الكامل مع المحكمة الجنائية الدولية.
    l'Union européenne invite les deux pays à appliquer les prescriptions énoncées dans la résolution 1172 du Conseil de sécurité. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي هذين البلدين إلى تطبيق الأحكام المنصوص عليها في قرار مجلس الأمن 1172.
    l'Union européenne appelle les autorités indonésiennes à adopter sans délai des mesures effectives de contrôle des milices. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي السلطات الإندونيسية إلى أن تتخذ من الإجراءات الفعالة ما يكفل السيطرة على الميليشيات دون إبطاء.
    l'Union européenne appelle toutes les parties concernées à tout faire pour trouver une issue pacifique au siège de l'Église de la Nativité à Bethléem. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي جميع الأطراف إلى بذل كافة الجهود للوصول إلى نهاية سلمية لحصار كنيسة المهـد في بيت لحم.
    l'Union européenne appelle toutes les entités du système des Nations Unies à continuer d'œuvrer en vue d'une riposte intégrée. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي جميع الكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة إلى مواصلة العمل على إصدار استجابة متكاملة.
    l'Union européenne demande que des efforts soient déployés d'urgence pour renforcer la protection des civils. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي إلى بذل جهود عاجلة لتعزيز حماية المدنيين.
    l'Union européenne demande à ce qu'il soit mis totalement fin à toute forme de violence, y compris les tirs de roquette sur Israël. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي إلى وقف تام لجميع ضروب العنف، بما في ذلك الوقف المستدام لعملية إطلاق الصواريخ على إسرائيل.
    l'Union européenne demande aux autorités bélarussiennes de lever l'interdiction qui frappe tout type de manifestation. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي السلطات البيلاروسية إلى رفع الحظر على المظاهرات.
    l'Union européenne invite le Gouvernement de Géorgie à respecter ses engagements en tant que membre du Conseil de l'Europe et de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي حكومة جورجيا إلى احترام التزاماتها كعضو في مجلس أوروبا وفي منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    l'Union européenne invite les deux pays à appliquer les prescriptions énoncées dans la résolution 1172 du Conseil de sécurité. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي هذين البلدين إلى تطبيق الأحكام المنصوص عليها في قرار مجلس الأمن 1172.
    l'Union européenne invite le Bureau et le Secrétariat à étudier comment renforcer ces échanges. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي المكتب والأمانة العامة إلى دراسة سبل تعزيز ذلك التفاعل.
    l'Union européenne engage toutes les forces politiques de l'ex-République yougoslave de Macédoine à oeuvrer ensemble, d'une manière pacifique et démocratique, à la recherche d'une solution aux problèmes subsistants. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي جميع القوى السياسية في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة إلى العمل معا بطريقة سلمية وديمقراطية من أجل إيجاد حل للمشاكل التي لا تزال قائمة.
    l'Union européenne fait appel au courage politique et à la bonne volonté de tous les participants pour qu'ils saisissent cette occasion historique de réconciliation entre tous les Congolais. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي جميع المشاركين إلى إبداء الشجاعة السياسية والإرادة السياسيتين لاغتنام هذه الفرصة التاريخية تحقيقا للمصالحة بين جميع الكونغوليين.
    l'Union européenne exhorte le Gouvernement à protéger la population du Sud du Soudan contre les attaques des milices tribales et de l'armée de résistance du Seigneur (Lord's Resistance Army). UN ويدعو الاتحاد الأوروبي الحكومة في جنوب السودان إلى حماية سكانها من هجمات الميليشيات القبلية وجيش الرب للمقاومة.
    l'UE appelle la République populaire démocratique de Corée à rétablir le dialogue et à permettre le retour des inspecteurs de l'AIEA sur son territoire. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى استئناف الحوار والسماح لمفتشي الوكالة الدولية للطاقة الذرية بالعودة إلى أراضيها.
    l'Union européenne réclame une enquête indépendante et crédible sur ces allégations. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي إلى إجراء تحقيق مستقل وموثوق به في تلك المزاعم.
    l'UE demande au nouveau premier ministre, M. Ahmed Qoreï, de suivre avec détermination la même voie et elle lui offre son plein appui. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي أحمد قريع رئيس الوزراء الجديد إلى مواصلة المسار ذاته وبنفس العزيمة ويعرب عن دعمه التام له.
    l'UE invite le Secrétaire général à traduire cet appui en actes encore plus tangibles sur le terrain. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي الأمين العام إلى جعل هذا الدعم ملموسا بصورة أكبر على أرض الواقع.
    elle demande au Gouvernement soudanais de respecter intégralement cet engagement et de s'abstenir à l'avenir de telles actions. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي حكومة السودان إلى أن تفي بالكامل بالتزامها هذا وأن تمتنع مستقبلا عن القيام بمثل هذه الأعمال.
    l'Union appelle les États Membres à mobiliser et à contribuer au développement des nouvelles technologies de l'information et de la communication, et à permettre à tous les êtres humains d'y accéder. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي الدول الأعضاء إلى تعبئة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الجديدة والإسهام في تطويرها وإلى تمكين جميع البشر من سبل الحصول عليها.
    l'UE lance un appel à tous les États membres de l'AIEA qui n'ont pas encore signé et ratifié la Convention CPPNM de le faire dans sa version amendée. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي جميع الدول الأعضاء في الوكالة الدولية للطاقة الذرية التي لم توقع بعد على اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية وتصدق عليها إلى التوقيع والتصديق على الصيغة المعدلة للاتفاقية.
    l'Union européenne lance un appel aux deux parties pour qu'elles prennent des mesures immédiates et efficaces en vue d'arrêter le bain de sang. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي كلا الجانبين إلى اتخاذ إجراءات فورية وفعالة لوقف إراقة الدماء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد