ويكيبيديا

    "ويدعو جميع الدول" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et invite tous les États
        
    • et demande à tous les États
        
    • et invite tous les Etats
        
    • elle appelle tous les États
        
    • et engage tous les États
        
    • et demande aux États
        
    • exhorte tous les États
        
    • elle invite tous les États
        
    • il demande à tous les Etats
        
    • et tous les États
        
    • il demande à tous les États
        
    L'Union européenne votera pour le projet de résolution et invite tous les États de la région à adhérer au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). UN سيصوت الاتحاد الأوروبي مؤيدا مشروع القرار، ويدعو جميع الدول في المنطقة إلى الالتزام بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    La délégation portugaise votera donc contre et invite tous les États Membres à faire de même. UN ولذلك فإن وفده سيصوّت ضد التعديل ويدعو جميع الدول الأعضاء إلى أن تفعل ذلك أيضاً.
    Il remercie les gouvernements des pays voisins d'avoir accueilli des réfugiés et demande à tous les États et aux organisations internationales compétentes de les aider à faire face à la crise des réfugiés. UN ويثني المجلس على حكومات البلدان المجاورة لاستقبالها اللاجئين ويدعو جميع الدول والمنظمات الدولية المعنية الى مساعدتها في الاستجابة لﻷزمة الناجمة عن وجود اللاجئين.
    Il réaffirme l’importance que l’oeuvre accomplie par les tribunaux spéciaux pour l’ex-Yougoslavie et le Rwanda revêt à cet égard et demande à tous les États de coopérer avec eux, conformément à ses résolutions pertinentes. UN وفي هذا الصدد، يؤكد المجلس مجددا أهمية العمل الذي تضطلع به المحكمتان المخصصتان ليوغوسلافيا السابقة ورواندا ويدعو جميع الدول إلى التعاون مع هاتين المحكمتين، وفقا لقرارات المجلس ذات الصلة.
    2. REAFFIRME la totale solidarité des Etats islamique avec la Syrie et le Liban face aux agressions et aux menaces permanentes d'Israël contre eux; et invite tous les Etats islamiques à manifester leur solidarité concrètement par tous les moyens et à appuyer fermement la Syrie et le Liban contre toute agression israélienne. UN 2 - يؤكد تضامن الدول الإسلامية الكامل مع سورية ولبنان في مواجهة الاعتداءات والتهديدات الإسرائيلية المستمرة ضدهما، ويدعو جميع الدول الإسلامية للتعبير عملياً وبكل الوسائل عن هذا التضامن، والوقوف الحازم مع سورية ولبنان ضد أية اعتداءات إسرائيلية عليهما؛
    elle appelle tous les États qui ne l'ont pas encore fait à signer et à ratifier ce dernier. UN ويدعو جميع الدول التي لم تفعل ذلك بعد، إلى التوقيع والتصديق على النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Sa délégation la rejette donc avec fermeté et invite tous les États Membres à voter contre. UN ولذلك فإن وفده يرفضه بشدة ويدعو جميع الدول الأعضاء إلى التصويت ضده.
    Il rappelle aux Nations Unies la modicité des ressources qui lui sont allouées au titre du budget ordinaire et invite tous les États à lui fournir une aide accrue afin de lui permettre de s'acquitter de son mandat. UN ويُذكّر الفريق العامل الأمم المتحدة بمحدودية الميزانية العادية المتاحة له، ويدعو جميع الدول إلى زيادة المساعدة المقدمة له حتى يتسنى له إنجاز ولايته.
    L'Union européenne continuera donc de promouvoir une mise en œuvre intégrale, équilibrée et effective du plan d'action adopté lors de la Conférence d'examen de 2010 et invite tous les États parties à la suivre. UN ولذلك فإن الاتحاد الأوروبي يواصل تشجيع التنفيذ الشامل والمتوازن والموضوعي لخطة العمل التي اعتمدت في المؤتمر الاستعراضي لعام 2010، ويدعو جميع الدول الأطراف إلى أن تحذو حذوها.
    Par conséquent, la délégation de l'ex-République yougoslave de Macédoine objecte à la modification qu'il est proposé d'apporter au premier alinéa du préambule, votera contre l'amendement proposé et invite tous les États Membres à faire de même. UN ولذلك فإن وفده يعترض على التغيير المقترَح في الفقرة الأولى من الديباجة وسيصوّت ضد التعديل المقترَح ويدعو جميع الدول الأعضاء إلى أن تفعل ذلك.
    Elle souhaite également réitérer son attachement à l'universalité, l'interdépendance et l'indivisibilité de tous les droits de l'homme et invite tous les États à collaborer pleinement avec les mécanismes du Conseil. UN ويرغب أيضا في التأكيد من جديد على التزامه بعالمية حقوق الإنسان وترابطها وعدم قابليتها للتجزيء، ويدعو جميع الدول إلى التعاون التام مع آليات المجلس.
    Il réaffirme l'importance que l'oeuvre accomplie par les tribunaux spéciaux pour l'ex-Yougoslavie et le Rwanda revêt à cet égard et demande à tous les États de coopérer avec eux, conformément à ses résolutions pertinentes. UN وفي هذا الصدد، يؤكد المجلس مجددا أهمية العمل الذي تضطلع به المحكمتان المخصصتان ليوغوسلافيا السابقة ورواندا ويدعو جميع الدول إلى التعاون مع هاتين المحكمتين، وفقا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Il remercie les gouvernements des pays voisins d’avoir accueilli des réfugiés et demande à tous les États et aux organisations internationales compétentes de les aider à faire face à la crise des réfugiés. UN ويثني المجلس على حكومات البلدان المجاورة لاستقبالها اللاجئيــن ويدعو جميع الدول والمنظمات الدولية المعنية إلى مساعدتها في الاستجابة لﻷزمة الناجمة عن وجود اللاجئين.
    Apprécie l'utilité, aux fins de l'application de la présente résolution, de listes de contrôle nationales bien tenues et demande à tous les États Membres de s'employer dès que possible, si nécessaire, à établir de telles listes; UN يقر بأن وضع قوائم فعالة للمراقبة الوطنية يفيد في تنفيذ هذا القرار، ويدعو جميع الدول الأعضاء إلى أن تسعى، عند الضرورة، إلى وضع هذه القوائم في أقرب فرصة؛
    Apprécie l'utilité, aux fins de l'application de la présente résolution, de listes de contrôle nationales bien tenues, et demande à tous les États Membres de s'employer dès que possible, si nécessaire, à établir de telles listes UN يقر بأن وضع قوائم فعالة للرقابة الوطنية يفيد في تنفيذ هذا القرار، ويدعو جميع الدول الأعضاء إلى أن تسعى، عند الضرورة، إلى وضع هذه القوائم في أقرب فرصة
    Apprécie l'utilité, aux fins de l'application de la présente résolution, de listes de contrôle nationales bien tenues, et demande à tous les États Membres de s'employer dès que possible, si nécessaire, à établir de telles listes. UN يقر بأن وضع قوائم فعالة للرقابة الوطنية سيفيد في تنفيذ هذا القرار ويدعو جميع الدول الأعضاء إلى أن تسعى، عند الضرورة، إلى وضع هذه القوائم في أقرب فرصة.
    4. Exprime sa gratitude pour les contributions extrabudgétaires qui ont été faites au Fonds d'affectation spéciale établi pour aider les pays en développement, en particulier les pays les moins avancés, à participer pleinement et efficacement à la Conférence et à son processus préparatoire, et invite tous les Etats Membres, et les organisations en mesure de le faire, à verser des contributions supplémentaires à ce fonds; UN ٤ - يعرب عن تقديره لما قدم من مساهمات خارجة عن الميزانية الى الصندوق الاستئماني المنشأ لمساعدة البلدان النامية، لا سيما أقلها نموا، في اﻹعداد للمشاركة بصورة كاملة وفعالة في المؤتمر وعمليته التحضيرية، ويدعو جميع الدول اﻷعضاء والمنظمات التي يكون بوسعها زيادة دعم هذا الصندوق إلى أن تفعل ذلك؛
    elle appelle tous les États à signer et ratifier le Traité, notamment les 44 États dont la ratification est nécessaire pour que le Traité entre en vigueur. UN ويدعو جميع الدول إلى توقيع المعاهدة والتصديق عليها، وخاصة الدول اﻟ ٤٤ التي يلزم أن تصدق على المعاهدة حتى يبدأ نفاذها.
    L'Union européenne appuie sans réserve le processus politique et le nouveau Gouvernement intérimaire iraquien et engage tous les États Membres à faire de même. UN ويؤيد الاتحاد الأوروبي بكل إخلاص العملية السياسية والحكومة العراقية الجديدة المؤقتة ويدعو جميع الدول الأعضاء إلى أن تحذو حذوه.
    Ce projet de résolution souligne les préoccupations de la communauté internationale et demande aux États Membres de prendre les mesures appropriées pour empêcher des terroristes d'acquérir des armes de destruction massive. UN إن مشروع القرار هذا يسلط الضوء على شواغل المجتمع الدولي ويدعو جميع الدول الأعضاء إلى اتخاذ التدابير الرامية إلى منع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل.
    L'Union européenne reste pleinement attachée à l'application du Document final et exhorte tous les États parties à en faire de même. UN ويظل الاتحاد الأوروبي ملتزما بتنفيذ الوثيقة الختامية ويدعو جميع الدول الأطراف إلى القيام بذلك أيضا.
    La Conférence reconnaît l'importance des travaux du Comité Zangger, dont les États parties peuvent s'inspirer pour s'acquitter de leur obligation au titre du paragraphe 2 de l'article III du Traité, et elle invite tous les États à adopter les arrangements du Comité Zangger en prévision de toute action de coopération dans le domaine nucléaire . UN 6 - ويؤكد المؤتمر أهمية لجنة زانغر كمرشد للدول الأطراف في الوفاء بالتزاماتها بموجب الفقرة 2 من المادة الثالثة من المعاهدة ويدعو جميع الدول إلى اعتماد تفاهمات لجنة زانغر فيما يتعلق بأي تعاون نووي.
    A ce sujet, le Conseil rappelle que, conformément à la Charte et aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale, le financement des opérations de maintien de la paix est la responsabilité collective de tous les Etats Membres. il demande à tous les Etats Membres d'acquitter leurs contributions obligatoires, intégralement et ponctuellement, et encourage les Etats qui peuvent le faire à verser des contributions volontaires. UN وفي هذا السياق، يستذكر المجلس أنه وفقا للميثاق وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة، فإن تمويل عمليات حفظ السلم مسؤولية جماعية لجميع الدول اﻷعضاء، ويدعو جميع الدول اﻷعضاء إلى دفع أنصبتها المقررة بالكامل وفي حينها ويشجع الدول التي يمكنها تقديم تبرعات على أن تقوم بذلك.
    13. Exige en outre que toutes les parties et tous les États s'assurent de la coopération avec le Groupe d'experts des personnes physiques et morales sous leur autorité ou leur contrôle et demande à tous les États de la région de mettre pleinement en œuvre leurs obligations aux termes du paragraphe 12 ci-dessus; UN 13 - يطالب كذلك جميع الأطراف وجميع الدول أن تكفل تعاون كل من يخضع لولايتها أو سيطرتها من أفراد وكيانات مع فريق الخبراء، ويدعو جميع الدول في المنطقة لأن تنفذ بشكل كامل التزاماتها بموجب الفقرة 11 أعلاه؛
    il demande à tous les États de mettre un terme à l'impunité également dans ce domaine. UN ويدعو جميع الدول إلى وضع حد لظاهرة الإفلات من العقاب في هذا المجال كذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد