ويكيبيديا

    "ويدعي المصدر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la source affirme
        
    • la source fait valoir
        
    • la source allègue
        
    • selon la source
        
    • la source soutient
        
    • après la source
        
    • elle affirme
        
    • pour la source
        
    • la source prétend
        
    • la source indique
        
    la source affirme que l'inculpation d'évasion fiscale a été un prétexte non fondé pour sanctionner M. Hoang Hai pour son militantisme politique. UN ويدعي المصدر بأن تهمة التهرب من الضرائب ما هي إلاّ ذريعة لا أساس لها لمعاقبة السيد هوانج هاي على نشاطه السياسي.
    la source affirme que l'affaire relève donc de la catégorie III des critères applicables à l'examen des affaires soumises au Groupe de travail. UN ويدعي المصدر أن القضية تندرج، وفقاً لذلك، ضمن الفئة ثالثاً من الفئات الواجب مراعاتها لدى النظر في القضايا المعروضة على الفريق العامل.
    15. la source affirme que M. Mustafa, M. Saleh et M. Malla Ahmad ont été empêchés de contester la légalité de leur détention. UN 15- ويدعي المصدر أن السيد مصطفى والسيد صالح والسيد ملا أحمد مُنعوا من الطعن في قانونية اعتقالهم واحتجازهم.
    la source fait valoir que l'avocat yéménite de Mme Husayn aurait été victime de menaces et d'intimidations qui l'auraient empêché de participer au procès. UN ويدعي المصدر أن محاميها اليمني مُنع من حضور المحاكمة بسبب التهديد والتخويف المزعومين اللذين تعرض لهما.
    la source allègue que, lorsque M. Khudoynazarov a essayé de révéler ces informations, il a été victime d'une machination de la part de M. Zokirov. UN ويدعي المصدر أن السيد زوكيروف لفّق تهمة للسيد خودوينازاروف عندما حاول كشف هذه المعلومات.
    selon la source, M. Karma aurait été débouté en appel parce que la juridiction de première instance n'aurait pas communiqué son dossier à la Haute Cour. UN ويدعي المصدر أنّ طعن السيد كارما رُفض لأن المحكمة لم تحل الوثائق المتعلقة بقضيته إلى المحكمة العليا.
    la source soutient que seul un organe judiciaire est compétent afin de statuer sur la détention d'une personne. UN ويدعي المصدر أن الهيئة قضائية وحدها هي المختصة بالبت في احتجاز شخص ما.
    D'après la source, la privation de liberté de M. Al Uteibi est directement liée au fait qu'il ait exercé, sans violence pourtant, son droit à la liberté d'opinion et d'expression. UN ويدعي المصدر أن حرمان السيد العُتيبي من حريته إنما هو نتيجة مباشرة لممارسته السلمية للحق في حرية الرأي والتعبير.
    la source affirme que sa détention est directement et uniquement liée aux activités qu'il mène pour le MAF. UN ويدعي المصدر أن الاحتجاز هو نتيجة مباشرة لأنشطته المتعلقة بعمل منظمة ماف ولا توجد أية أسباب أخرى لذلك.
    la source affirme que la détention est une conséquence directe de l'exercice dudit droit par Mme Al-Mallouhi et n'a pas d'autres motifs. UN ويدعي المصدر أن الاحتجاز جاء نتيجة مباشرة لممارستها ذلك الحق، وأنه لا توجد أسس أخرى له.
    9. la source affirme qu'aucune des conditions et procédures énumérées au paragraphe 8 n'a été respectée en l'espèce. UN 9- ويدعي المصدر أنه لم يتم في هذه القضية احترام أي من الشروط والإجراءات المدرجة في الفقرة 8 أعلاه.
    la source affirme que dans le jugement, le tribunal a repris à la lettre les termes de l'acte d'accusation et de l'énoncé des preuves sans faire aucune référence aux éléments de preuve présentés par la défense. UN ويدعي المصدر أن المحكمة اعتمدت لائحة الاتهام ومحضر الأدلة، دون الإشارة إلى الأدلة التي قدمها الدفاع.
    la source affirme que l'ambassade l'a confirmé dans une lettre adressée au tribunal de première instance. UN ويدعي المصدر أن السفارة قد أكدت ذلك في خطاب موجه إلى المحكمة.
    la source affirme en outre qu'officiellement aucune charge n'a été encore retenue contre eux. UN ويدعي المصدر كذلك أنه لم تُوجه حتى الآن تُهم إليهم.
    la source fait valoir que le refus de leur accorder une mise en liberté sous caution est injustifié. UN ويدعي المصدر أنه لا مبرر لرفض هذا الإفراج.
    la source fait valoir que l'Ensemble de principes s'applique quelles que soient les circonstances et n'autorise aucune suspension en temps de crise. UN ويدعي المصدر أنّ مجموعة المبادئ تطبّق مهما كانت الظروف ولا يُسمح بتعليقها في أوقات الأزمات.
    la source allègue que les cinq mineurs ont déclaré avoir reçu de l'argent en contrepartie des plaintes qu'ils avaient déposées contre le docteur Hodge. UN ويدعي المصدر أن القصّر الخمسة قالوا إنهم حصلوا على أموال لتقديم شكاوى ضد الدكتور هودج.
    la source allègue que M. Ramadhan n'a pas pu communiquer avec un avocat qui dispose de suffisamment de temps pour préparer sa défense. UN ويدعي المصدر أن السيد رمضان لم يتمكَّن من الحصول على خدمات محام مع إتاحة وقت كافٍ لإعداد الدفاع.
    selon la source, la santé de M. El Ghanam se dégraderait. UN ويدعي المصدر أن صحة السيد الغنام تتدهور.
    la source soutient que le fondement de la condamnation de M. Kaddar est vicié. UN ويدعي المصدر أن الأساس الذي يرتكز عليه الحكم خاطئ.
    D'après la source, les gardiens du camp de rééducation par le travail continueraient de s'en prendre particulièrement à M. Zhang à cause de sa foi. UN ويدعي المصدر أن السيد جانج يتعرض لمعاملة خاصة من قبل حراس السجن في معسكر إعادة التعليم من خلال العمل بسبب معتقداته.
    elle affirme que le maintien de M. Doan en détention est de la même manière lié à l'exercice pacifique de droits et libertés garantis en droit international. UN ويدعي المصدر أن احتجازه الحالي هو أيضاً متعلق بممارسته السلمية للحقوق والحريات التي يكفلها القانون الدولي.
    pour la source, ceci constitue une violation de l'article 122 du Code de procédure pénale, qui n'autorise la détention en un tel lieu ad hoc que si le Procureur général a délivré une dispense à cet effet et pour une durée maximum de quinze jours. UN ويدعي المصدر أن هذا الأمر ينتهك المادة 122 من قانون الإجراءات الجنائية الذي لا يسمح بالاحتجاز في مرفق مخصّص كهذا إلا إذا صدر إعفاء في هذا الصدد عن المدعي العام ولمدة أقصاها 15 يوماً.
    la source prétend que la privation de liberté de M. Ngoy et M. Saidi est contraire aux articles 3, 9, 10, 19 et 20 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et aux articles 9, 14, 19 et 21 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ويدعي المصدر أن سلب السيد نغوي والسيد سايدي حريتهما يتنافى مع المواد 3 و9 و10 و19 و20 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمواد 9 و14 و19 و21 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    la source indique aussi que Mme Imin avait été critique envers le Gouvernement dans ses articles publiés en ligne. UN ويدعي المصدر أيضاً أن السيدة أيمين انتقدت الحكومة في مقالات نشرت على الإنترنت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد