ويكيبيديا

    "ويدَّعي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • il affirme
        
    • déclare
        
    • prétend
        
    • il présente sa
        
    il affirme que Yasser Arafat luimême pourrait ordonner la réouverture de son dossier. UN ويدَّعي أن ياسر عرفات نفسه قد يعيد فتح ملف القضية.
    il affirme être victime de violations par la NouvelleZélande des paragraphes 1 et 4 de l'article 9 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et des articles 15 et 26. UN ويدَّعي أنه كان ضحية لانتهاكات نيوزيلندا للفقرتين 1 و4 من المادة 9؛ والمادتين 15 و26 من العهد.
    il affirme qu'il se souvient que du sang coulait de son nez et de sa bouche et qu'il est resté inconscient jusqu'à ce qu'il se réveille dans un véhicule qui l'emmenait à l'hôpital public de Kingston. UN ويدَّعي أنه يتذكر أن الدماء سالت من أنفه وفمه، وأنه ظل فاقد الوعي حتى استيقظ في سيارة كانت تقله إلى مستشفى كنغستون العام.
    L'auteur se déclare victime de violations par le Canada des articles 2, 6, 7, 17, 23 et 26 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ويدَّعي صاحب البلاغ أنه ضحية انتهاك كندا للمواد 2 و6 و7 و17 و23 و26 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Nasrallah prétend qu'il ne sert pas les intérêts de l'Iran et de la Syrie − est-ce vrai? UN ويدَّعي نصر الله أنه لا يخدم مصالح إيران وسورية - فهل هذا صحيح؟
    il présente sa requête également au nom de son épouse, R. S. N. et de sa fille T. X. M. S. Il prétend que son retour forcé au Mexique constituerait une violation par le Canada de l'article 3 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN ن. وابنته الآنسة ت. خ. ويدَّعي أن كندا، إذا أعادته قسراً إلى المكسيك ستنتهك المادة 3 من اتفاقية مناهضـة التعـذيب وغـيره مـن ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    il affirme être victime d'une violation par le Canada des droits consacrés aux articles 2, 3, 7 et 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ويدَّعي أنه ضحية انتهاك كندا لحقوقه المنصوص عليها في المواد 2 و3 و7 و14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    il affirme avoir découvert dans les archives de la Cour un document falsifié écrit en roumain indiquant qu'il souhaitait rentrer au Nigéria. UN ويدَّعي السيد أوجيكي أنه اكتشف مستنداً مزوَّراً في محفوظات المحكمة مُحرَّر باللغة الرومانية يشير إلى أنه يريد العودة إلى نيجيريا.
    il affirme que son renvoi forcé en Turquie constituerait une violation par la République fédérale d'Allemagne de l'article 3 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN ويدَّعي أن رجوعه القسري إلى تركيا سوف يشكل انتهاكاً من جانب جمهورية ألمانيا الاتحادية لأحكام المادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    il affirme que la véritable raison de son arrestation était < < politique > > et que son employeur, ayant appris qu'il avait essayé de vendre le terrain, n'avait pas renouvelé son contrat. UN ويدَّعي أن السبب الحقيقي لاعتقاله سبب " سياسي " وأن صاحب العمل علم بمحاولاته بيع الأرض ولم يجدد عقده بعدها.
    5.3 Enfin, il affirme que l'État partie chercherait à l'expulser par commodité, du fait que son cas serait de nature politique et impliquerait à la fois Israël et l'Autorité palestinienne. UN 5-3 ويدَّعي أخيراً أن الدولة الطرف تود ترحيله لرغبتها في ذلك إذ هو حالة سياسية ذات صلة بإسرائيل والسلطة الفلسطينية.
    il affirme que son père a été tué par les moudjahidin. UN ويدَّعي أن المجاهدين قتلوا والده.
    il affirme qu'il sera considéré par les autorités tunisiennes comme un opposant politique du fait de son attitude passée dans la police et parce qu'il a demandé le statut de réfugié dans un pays démocratique. UN ويدَّعي أن السلطات التونسية ستعتبره معارضاً سياسياً بسبب موقفة السابق في الشرطة ومطالبته بأن يمُنح وضع اللاجئ في بلد ديمقراطي.
    il affirme que son père a été tué par les moudjahidin. UN ويدَّعي أن المجاهدين قتلوا والده.
    il affirme en outre que les tribunaux l'ont jugé deux fois pour la même infraction en lui ordonnant de payer des dommages et intérêts à l'issue du procès pénal alors que l'action civile avait permis de régler l'affaire, ce qui constitue également une violation des articles 7 et 14 du Pacte. UN ويدَّعي أيضا أن المحاكم قد عرضته لخطر مزدوج إذ أصدرت أمرا بالتعويض أثناء المحاكمة الجنائية بعد أن كانت تسوية هذه المسألة قد تمت في دعوى مدنية، وأن هذا يشكل أيضا انتهاكا لأحكام المادتين 7 و14. المسائل والإجراءات المعروضة على اللجنة المعنية بحقوق الإنسان
    il affirme qu'on l'a systématiquement roué de coups devant d'autres détenus < < parce qu'il était juif > > . UN ويدَّعي أنه كان يتعرض للضرب بصورة منهجية أمام سجناء آخرين " لأنه يهودي " ().
    il affirme qu'on l'a systématiquement roué de coups devant d'autres détenus < < parce qu'il était juif > > . UN ويدَّعي أنه كان يتعرض للضرب بصورة منهجية أمام سجناء آخرين " لأنه يهودي " ().
    Il se déclare victime de violations de ses droits par la Colombie, mais sans invoquer d'article particulier du Pacte. UN ويدَّعي أن كولومبيا قد انتهكت حقوقه، لكنه لا يتذرَّع بأي مادة محددة من العهد.
    Il se déclare victime par l'Espagne de violations de l'article 11 et du paragraphe 2 de l'article 14 du Pacte. UN ويدَّعي أنه وقع ضحية لانتهاك إسبانيا للمادة 11 والفقرة 2 من المادة 14 من العهد.
    Nasrallah prétend qu'il est un moyen de dissuasion pour Israël − est-ce vrai? UN ويدَّعي نصر الله أنه يشكل رادعاً لإسرائيل - فهل هذا صحيح؟
    il présente sa requête également au nom de son épouse, R. S. N. et de sa fille T. X. M. S. Il prétend que son retour forcé au Mexique constituerait une violation par le Canada de l'article 3 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN ن. وابنته الآنسة ت. خ. ويدَّعي أن كندا، إذا أعادته قسراً إلى المكسيك ستنتهك المادة 3 من اتفاقية مناهضـة التعـذيب وغـيره مـن ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد