ويكيبيديا

    "ويذكِّر الفريق العامل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Groupe de travail rappelle
        
    le Groupe de travail rappelle au Gouvernement qu'il est tenu, en vertu de la Déclaration, de prévenir tous les actes conduisant à des disparitions forcées et d'y mettre fin. UN ويذكِّر الفريق العامل الحكومة بالتزامها بموجب الإعلان بمنع جميع أعمال الاختفاء القسري واستئصالها.
    le Groupe de travail rappelle au Gouvernement qu'en vertu de l'article 13 de la Déclaration, il lui incombe de procéder impartialement à une enquête approfondie tant qu'on ne connaît pas le sort réservé à la victime d'une disparition et qu'il a pris des engagements lors de la mission effectuée sur place par le Groupe de travail en 1998. UN ويذكِّر الفريق العامل الحكومة بمسؤولياتها بموجب المادة 13 من الإعلان، بإجراء تحقيقات دقيقة ونزيهة طالما لم يتضح مصير الضحايا، وبوعودها التي قطعتها للفريق العامل خلال زيارته في عام 1998.
    le Groupe de travail rappelle au Gouvernement de la République islamique d'Iran son devoir de respecter les obligations internationales qui lui incombent en matière de droits de l'homme de ne pas détenir des personnes arbitrairement, de remettre en liberté les personnes qui ont été détenues arbitrairement et de leur accorder réparation. UN ويذكِّر الفريق العامل حكومة جمهورية إيران الإسلامية بواجباتها بالامتثال لالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان بعدم الاحتجاز تعسفاً، وبإطلاق سراح الأشخاص المحتجزين تعسفاً وبتقديم تعويض لهم.
    le Groupe de travail rappelle au Gouvernement de la République islamique d'Iran qu'il est tenu de respecter ses obligations internationales relatives aux droits de l'homme de ne pas détenir arbitrairement des personnes, de libérer celles qui le sont et de leur offrir réparation. UN ويذكِّر الفريق العامل حكومة جمهورية إيران الإسلامية بواجباتها بالامتثال لالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان بعدم الاحتجاز تعسفاً، وبإطلاق سراح الأشخاص المحتجزين تعسفاً وبتقديم تعويض لهم.
    21. le Groupe de travail rappelle que la lutte contre les menaces terroristes ne saurait justifier les atteintes aux garanties d'une procédure régulière offertes à tous les accusés et aux obligations internationales correspondantes de l'État concerné en matière de droits de l'homme. UN 21- ويذكِّر الفريق العامل بأن مكافحة التهديدات الإرهابية لا يُمكن أن تبرر انتهاك الحق في محاكمة منصفة الذي يتمتع به كل متهم والالتزامات المناظرة في مجال حقوق الإنسان للدولة المعنية.
    451. le Groupe de travail rappelle aux États l'obligation qui leur incombe d'assurer à toute personne disposant d'informations sur une disparition forcée ou pouvant invoquer un intérêt légitime le droit de déposer une plainte devant une autorité compétente et indépendante, laquelle procède immédiatement et impartialement à une enquête approfondie. UN 451- ويذكِّر الفريق العامل الدول بما تعهدت به من التزام بالسهر على تمتع كل شخص يكون على علم أو لديه اهتمام مشروع بالحق في التشكي أمام سلطة مختصة ومستقلة، والتحقيق في تلك الشكوى بسرعة وتعمق ونزاهة.
    33. le Groupe de travail rappelle au Gouvernement sri-lankais qu'il est tenu de se conformer aux obligations internationales relatives aux droits de l'homme qui lui imposent de s'abstenir de toute détention arbitraire, de libérer les personnes arbitrairement détenues et de leur offrir réparation. UN 33- ويذكِّر الفريق العامل حكومة سري لانكا بأن من واجبها الامتثال للالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان بعدم احتجاز الأشخاص تعسفاً وبإطلاق سراح المحتجزين تعسفاً وبدفع تعويضات لهم.
    39. le Groupe de travail rappelle au Gouvernement qu'il est tenu, en vertu de la Déclaration, de prévenir tous les actes conduisant à des disparitions forcées et d'y mettre fin. UN 39- ويذكِّر الفريق العامل الحكومة مرة أخرى بأنها ملزمة بموجب الإعلان بمنع حدوث جميع أعمال الاختفاء القسري وبوضع نهاية لها.
    39. le Groupe de travail rappelle au Gouvernement qu'il est tenu, en vertu de l'article 13 de la Déclaration, de prendre des mesures pour veiller à ce que toutes les personnes qui participent à l'enquête soient protégées contre tous mauvais traitements et tout acte d'intimidation ou de représailles. UN 39- ويذكِّر الفريق العامل حكومة الجزائر بالتزاماتها بموجب المادة 13 من الإعلان التي تقضي باتخاذ خطوات لضمان حماية جميع الأشخاص المشاركين في التحقيق من سوء المعاملة أو التهديد أو الأعمال الانتقامية.
    17. le Groupe de travail rappelle en outre que M. Touati est privé de liberté en raison de sa participation présumée à une infraction et, qu'à ce titre, le droit international relatif aux droits de l'homme lui reconnaît un certain nombre de garanties et des droits spécifiques. UN 17- ويذكِّر الفريق العامل علاوة على ذلك بأن السيد تواتي محروم من حريته بسبب ضلوعه المزعوم في جريمة، وأن القانون الدولي لحقوق الإنسان، يكفل له، بصفته تلك، عدداً من الضمانات والحقوق المحددة.
    40. le Groupe de travail rappelle les principes qui soustendent le droit au développement, à savoir l'égalité, la nondiscrimination, la participation, la transparence et la responsabilité, ainsi que la coopération internationale. UN 40- ويذكِّر الفريق العامل بالمبادئ التي يقوم عليها الحق في التنمية، ألا وهي المساواة وعدم التمييز والمشاركة والشفافية والمساءلة والتعاون الدولي.
    344. le Groupe de travail rappelle au Gouvernement yéménite qu'il lui appartient de prendre toutes les mesures nécessaires pour prévenir de nouveaux cas de disparition, d'enquêter sur tous les cas non résolus et de traduire en justice les auteurs des actes conduisant à des disparitions. UN 344- ويذكِّر الفريق العامل حكومة اليمن بالتزامها باتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع وقوع المزيد من حالات الاختفاء، والتحقيق في جميع الحالات المعلقة، وإحالة المرتكبين إلى القضاء.
    le Groupe de travail rappelle qu'il a noté dans ses avis nos 4/2012 et 47/2012 mentionnés plus haut que, dans certaines circonstances, l'emprisonnement généralisé ou systématique ou d'autres cas graves de privation de liberté en violation des règles fondamentales du droit international peuvent constituer des crimes contre l'humanité. UN 33- ويذكِّر الفريق العامل بأنه نوه في رأييه رقمي 4/2012 و47/2012 المشار إليهما أعلاه إلى أنه في ظل ظروف محددة، يمكن للحبس على نطاق واسع وبصورة منهجية أو غيره من أشكال الحرمان الشديد من الحرية، انتهاكاً للقواعد الأساسية للقانون الدولي، أن يشكل جرائم ضد الإنسانية.
    le Groupe de travail rappelle au Gouvernement que sa législation nationale devrait respecter toutes les obligations qui lui incombent au titre du droit international, en particulier du droit international des droits de l'homme. UN 44- ويذكِّر الفريق العامل الحكومة بضرورة أن تتقيد قوانينها الوطنية بجميع التزاماتها بموجب القانون الدولي، ولا سيما القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    le Groupe de travail rappelle au Gouvernement du Myanmar qu'il examine les affaires dont il est saisi au regard des normes du droit international relatives aux droits de l'homme et non du droit interne. UN 13- ويذكِّر الفريق العامل حكومة ميانمار بأن تقييم الحالات المعروضة عليه يجرى على محك القواعد الدولية لحقوق الإنسان، لا على القوانين المحلية.
    le Groupe de travail rappelle à Bahreïn l'obligation qui lui incombe, en vertu du droit international des droits de l'homme, de garantir que nul n'est détenu arbitrairement et de s'assurer que les personnes détenues arbitrairement sont remises en liberté et reçoivent une indemnisation. UN 26- ويذكِّر الفريق العامل البحرين بما يقع عليها من واجبات الوفاء بالالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والمتمثلة في عدم الاحتجاز التعسفي وفي الإفراج عن المحتجزين تعسفاً وتقديم التعويضات إليهم.
    le Groupe de travail rappelle au Gouvernement que ses lois nationales devraient respecter toutes les obligations qui lui incombent en vertu du droit international, en particulier du droit international des droits de l'homme. UN 25- ويذكِّر الفريق العامل الحكومة بأن قوانينها الوطنية ينبغي أن تمتثل لجميع الالتزامات بموجب القانون الدولي، ولا سيما القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    le Groupe de travail rappelle sa délibération no 9 concernant la définition et la portée de la privation arbitraire de liberté en droit international coutumier. UN 31- ويذكِّر الفريق العامل بمداولته رقم 9 بشأن تعريف ونطاق الحرمان التعسفي من الحرية في القانون الدولي العرفي().
    29. le Groupe de travail rappelle au Gouvernement que sa législation nationale devrait être conforme à toutes les obligations découlant du droit international, en particulier du droit international des droits de l'homme. UN ٢٩- ويذكِّر الفريق العامل الحكومة بضرورة توافق قوانينها الوطنية مع جميع التزاماتها بموجب القانون الدولي، ولا سيما القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    le Groupe de travail rappelle au Gouvernement que sa législation nationale devrait respecter toutes les obligations qui lui incombent au titre du droit international, en particulier du droit international des droits de l'homme. UN 21- ويذكِّر الفريق العامل المملكة العربية السعودية بأن قوانينها الوطنية يجب أن تتوافق مع جميع الالتزامات المنصوص عليها في القانون الدولي، لا سيما القانون الدولي لحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد