Le Directeur général prie également le Secrétaire général de porter cette résolution à l'attention du Conseil de sécurité. | UN | ويرجو المدير العام أيضا من اﻷمين العام أن يعرض القرار على مجلس اﻷمن. تذييـــل |
Le Conseil prie le Secrétaire général de fournir au Rapporteur spécial, dans les limites des ressources existantes, toute l'aide dont il pourra avoir besoin pour s'acquitter de sa tâche. | UN | ويرجو المجلس من الأمين العام أن يقدم إلى المقرر الخاص من الموارد الموجودة كل ما يلزم من مساعدة لتمكينه من إنجاز مهمته. |
Le Conseil prie le Secrétaire général de fournir au Rapporteur spécial toute l'assistance nécessaire pour mener à bien son mandat. | UN | ويرجو المجلس من الأمين العام أن يقدم إلى المقرر الخاص كل ما يلزمه من مساعدة للنهوض بالولاية المسندة إليه. |
La délégation française espère que ce projet de résolution recevra à nouveau le soutien unanime de l'Assemblée générale. | UN | ويرجو وفد فرنسا أن يتلقى مشــروع القرار بشأن هذا الموضوع تأييد الجمعية العامة باﻹجماع مرة أخرى. |
Ma délégation a l'honneur de coparrainer ce projet de résolution et espère que, comme les années précédentes, il sera adopté sans vote. | UN | ويشرف وفد بلادي أن ينضم إلى مقدمي مشروع القرار، ويرجو أن يعتمد بدون تصويت، كما حدث في اﻷعوام السابقة. |
Le Secrétaire général adjoint chargé du Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences serait très reconnaissant aux États Membres de bien vouloir participer à l'Enquête de 2009. | UN | ويرجو وكيل الأمين العام لشؤون الجمعية العامة والمؤتمرات ممتناً مساعدة الدول الأعضاء في استيفاء استقصاء عام 2009. |
La délégation chinoise leur souhaite une fois encore chaleureusement la bienvenue et espère coopérer étroitement avec eux. | UN | ويرحب وفد بلادي مرة أخرى بهذه البلدان ترحيباً حاراً ويرجو أن يتعاون معها تعاوناً وثيقاً. |
40. Le Rapporteur spécial prie la Fédération de Russie de bien vouloir l'informer des suites données à la procédure complémentaire d'agrément. | UN | 40- ويرجو المقرر الخاص من الاتحاد الروسي إبلاغه بنتائج إجراء الموافقة الإضافي. |
15. Ayant émis cet avis, le Groupe de travail prie le Gouvernement : | UN | 15- ويرجو الفريق العامل، وقد أصدر هذا الرأي، أن تقوم الحكومة بما يلي: |
2. Le Conseil prie le Secrétaire général de la CNUCED de formuler des enseignements dont les pays africains pourraient tirer profit et prend note du soutien accordé par le Japon à cet égard. | UN | ٢ - ويرجو المجلس من اﻷمين العام لﻷونكتاد صياغة الدروس التي يمكن أن تنظر فيها البلدان الافريقية، ويحيط علما بالدعم الذي توفره اليابان في هذا الصدد. |
Il prie l'Organisation de bien vouloir accélérer le traitement des demandes d'indemnisation que les survivants du génocide ont adressées au Secrétariat et espère recevoir rapidement une réponse afin de pouvoir rassurer les intéressés. | UN | ويرجو المنظمة أن تعمل على اﻹسراع بمعالجة طلبات التعويض ﻷولئك الذين نجوا بحياتهم من اﻹبادة، الموجهة إلى اﻷمانة العامة للحصول على جواب لكي يطمئن المعنيون. |
2. Le Conseil prie le Secrétaire général de la CNUCED de formuler des enseignements dont les pays africains pourraient tirer profit et prend note du soutien accordé par le Japon à cet égard. | UN | ٢ - ويرجو المجلس من اﻷمين العام لﻷونكتاد صياغة الدروس التي يمكن أن تنظر فيها البلدان الافريقية، ويحيط علما بالدعم الذي توفره اليابان في هذا الصدد. |
La délégation de l'Ukraine le prie de bien vouloir faire le nécessaire pour que le texte de cette note d'information soit publié immédiatement comme document officiel de la Conférence du désarmement et soit distribué à tous les États membres et observateurs de la Conférence. | UN | ويرجو وفد أوكرانيا ممتناً إصدار مذكرة الإحاطة فوراً كوثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح، وتعميمها على جميع الدول الأعضاء في المؤتمر والدول المشاركة فيه بصفة مراقب. |
Nous avons commencé à travailler au sein du Groupe de travail sur la base d'un consensus. La délégation égyptienne espère que ce consensus se maintiendra. | UN | لقد بدأنا العمل في الفريق العامل بتوافق اﻵراء ويرجو وفد مصر أن يستمر العمل بتوافق اﻵراء. |
Ma délégation espère que ces faiblesses seront adéquatement corrigées lors de la Conférence de 1995. | UN | ويرجو وفدي أن يتم التصدي لنقاط الضعف هذه بفعالية خلال مؤتمر عام ١٩٩٥. |
Elle espère que l'on envisagera d'en publier des extraits. | UN | ويرجو وفد ماليزيا أن يتم النظر في مسألة نشر مقتطفات من هذه المعلومات. |
Le Rapporteur spécial espère que cet esprit de coopération et de dialogue constructif avec le Gouvernement persistera. | UN | ويرجو المقرر الخاص أن تتواصل هذه الروح من التعاون البناء والحوار مع الحكومة. |
Le Rapporteur spécial espère que le groupe de travail en question pourra être établi dans un proche avenir. | UN | ويرجو المقرر الخاص التمكن من إنشاء هذا الفريق العامل في المستقبل القريب. |
Le Secrétaire général adjoint chargé du Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences serait très reconnaissant aux délégations de bien vouloir participer à l'Enquête de 2009. | UN | ويرجو وكيل الأمين العام لشؤون الجمعية العامة والمؤتمرات من الوفود المشاركة في استيفاء استقصاء خدمات المؤتمرات لعام 2009. |
Le Secrétaire général adjoint chargé du Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences serait très reconnaissant aux délégations de bien vouloir participer à l'Enquête de 2009. | UN | ويرجو وكيل الأمين العام لشؤون الجمعية العامة والمؤتمرات من الوفود المشاركة في استيفاء استقصاء خدمات المؤتمرات لعام 2009. |
Ma délégation souhaite que l'ONU et la communauté internationale dans son ensemble aident les États Membres à renforcer leurs capacités de lutte contre le terrorisme international. | UN | ويرجو وفدي أن تساعد الأمم المتحدة والمجتمع الدولي برمته الدول الأعضاء في بناء قدرتها على مكافحة الإرهاب الدولي. |
La délégation de Djibouti souhaiterait que ses réserves soient enregistrées. | UN | ويرجو وفد جيبوتي تسجيل هذه التحفظات. |
L'expert indépendant recommande à la communauté internationale de faire le nécessaire pour que les contributions annoncées au cours des conférences de Paris, Genève et Bruxelles soient débloquées et l'enjoint de soutenir les efforts déployés par le Gouvernement burundais en vue d'encourager le respect et la promotion des droits de l'homme et d'asseoir une paix durable. | UN | ويود الخبير المستقل أن يوصي المجتمع الدولي بإطلاق الأموال المتعهد بها في مؤتمرات باريس وجنيف وبروكسل، ويرجو من المجتمع الدولي دعم جهود حكومة بوروندي الرامية إلى تشجيع احترام وتعزيز حقوق الإنسان وتأمين السلام الدائم. |