ويكيبيديا

    "ويرجى أن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • il faut espérer que
        
    • on espère que
        
    • il est à espérer que
        
    • on espère qu
        
    • sont priés
        
    • est invitée
        
    • il faut espérer qu
        
    • on peut espérer que
        
    il faut espérer que ceci est dû à une conjoncture économique défavorable et non à une politique délibérée des pays donateurs. UN ويرجى أن يكون ذلك نتيجة لظرف اقتصادي غير موات وليس بسبب سياسة مبيتة تتبعها البلدان المانحة.
    il faut espérer que les parties consultatives envisageront sérieusement d'inviter le Secrétaire général ou son représentant à participer à leur prochaine réunion. UN ويرجى أن تدرس اﻷطراف الاستشارية جديا دعوة اﻷمين العام أو ممثله للاشتراك في الاجتماع القادم.
    il faut espérer que, à la présente session, la déclaration sur l'élimination de la violence contre les femmes sera adoptée. UN ويرجى أن يتم في هذه الدورة اعتماد الاعلان الخاص بالقضاء على العنف ضد المرأة.
    Le pourcentage de femmes se soumettant à ces tests fait actuellement l'objet d'évaluations et l'on espère que ce pourcentage s'élèvera à au moins 90 %. UN ويجري حاليا رصد معدلات إجراء هذا الاختبار ويرجى أن تصل تلك المعدلات إلى 90 في المائة على الأقل على الصعيد الوطني.
    il est à espérer que ce problème pourra être réglé rapidement et avec souplesse. UN ويرجى أن تتسنى تسوية هذه المشكلة سريعا وأن تتم هذه التسوية بمرونة.
    on espère qu'une pratique similaire sera suivie à l'avenir. UN ويرجى أن تُتبع ممارسة مماثلة في المستقبل.
    il faut espérer que davantage d'efforts de ce type recevront l'appui de la communauté internationale. UN ويرجى أن يدعم المجتمع الدولي الاضطلاع بمزيد من هذه الجهود.
    il faut espérer que ces progrès s'étendront à toutes les régions du monde. UN ويرجى أن يمتد هذا التقدم ليشمل كل مناطق العالم.
    il faut espérer que l'on se penchera sur ce problème afin d'assurer la bonne application du droit national et international. UN ويرجى أن يولى الاهتمام بهذه المشكلة بهدف التنفيذ السليم للقانون الوطني والدولي.
    il faut espérer que ces réunions contribueront à la mise au point d'une stratégie régionale globale pour l'Europe du Sud-Est. UN ويرجى أن تساهم هذه الاجتماعات في وضع استراتيجية إقليمية شاملة لجنوب شرقي أوروبا.
    il faut espérer que, dans un avenir proche, on pourra donner à l’Institut une assise financière solide. UN ويرجى أن يتسنى في المستقبل القريب تزويد المعهد بأساس مالي سليم. ــ ــ ــ ــ ــ
    il faut espérer que le Comité scientifique contribuera aux efforts scientifiques visant à trouver les moyens d'assainir les régions contaminées. UN ويرجى أن تسهم اللجنة العلمية في الجهود العلمية الرامية الى إيجاد وسائل لتطهير المناطق الموبوءة.
    on espère que cette facilité d'accès des directives facilitera la compréhension des nouvelles modalités de programmation au niveau des pays. UN ويرجى أن ييسر التوافر السهل للمبادئ التوجيهية فهم ترتيبات البرمجة الجديدة على الصعيد القطري.
    Toutefois, le principal objectif reste le rapatriement et on espère que la Conférence de réconciliation prévue dans le nord-ouest de la Somalie permettra de lever les derniers obstacles au retour. UN ومع ذلك، يبقى الهدف الرئيسي هو الاعادة الى الوطن، ويرجى أن يؤدي مؤتمر المصالحة المزمع في شمال غرب الصومال إلى إزالة العقبات المتبقية في طريق العودة.
    on espère que cela contribuera à renforcer la tendance actuelle à la baisse du taux de prévalence du VIH chez les adolescents dans ce pays. UN ويرجى أن يسهم هذا في الاتجاه الايجابي الحالي المتمثل في تناقص معدلات استشراء فيروس نقص المناعة البشرية في أوساط المراهقين في هذا البلد.
    il est à espérer que les parties continueront sur la voie qu'elles se sont tracée. UN ويرجى أن تواصل اﻷطراف السير في الطريق الذي بدأته.
    il est à espérer que cette manifestation débouchera sur des propositions concrètes qui pourront ensuite être examinées par les organes directeurs de l'ONUDI, lesquels décideront des modalités précises d'intervention. UN ويرجى أن يخرج هذا الملتقى باقتراحات ملموسة يمكن أن تناقشها هيئات اليونيدو التشريعية لكي تقرر اتخاذ إجراءات معينة.
    on espère qu'un consensus se dégagera alors sur la définition des modalités de création du secrétariat. UN ويرجى أن يتم التوصل هناك إلى توافق آراء على الانتهاء من هذه النماذج لإنشاء الأمانة.
    Les membres sont priés de rester assis jusqu'à ce que tous les bulletins de vote aient été ramassés. UN ويرجى أن يبقى الأعضاء في مقاعدهم ريثما يتم جمع كل بطاقات الاقتراع.
    La Commission est invitée à exposer ses vues sur la teneur du rapport et sur les recommandations qui y sont formulées au sujet de travaux futurs dans le domaine de l'assurance qualité. UN ويرجى أن تبدي اللجنة رأيها في مضمون التقرير وفي التوصيات المتعلقة بالعمل في هذا المجال في المستقبل.
    il faut espérer qu'à l'issue de ce travail, elle décidera d'intégrer le sujet à la matière relative aux cours d'eau internationaux. UN ويرجى أن تقرر في ختام هذا العمل إدماج هذا الموضوع في المجال المتعلق بالمجاري المائية الدولية.
    68. L'Afrique se félicite de l'aboutissement des négociations d'Uruguay; on peut espérer que l'accès des pays en développement sur les marchés internationaux s'en trouvera facilité. UN ٦٨ - إن افريقيا تشيد بانتهاء مفاوضات أوروغواى. ويرجى أن يؤدي ذلك إلى تسهيل وصول البلدان النامية إلى اﻷسواق الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد