ils se félicitent de la création de la base de données du Secrétaire général sur la violence à l'égard des femmes et sollicitent le concours des États et des entités compétentes des Nations Unies. | UN | ويرحبون بإنشاء قاعدة بيانات للأمين العام بشأن العنف ضد المرأة ويلتمسون مساعدة الدول والجهات المختصة في الأمم المتحدة. |
ils se félicitent en particulier des travaux en cours pour mettre au point la stratégie de recrutement et de l'importance donnée à l'élargissement des sources de recrutement de personnel civil. | UN | ويرحبون بخاصة بالإعداد الجاري لاستراتيجية الملاك وبالتشديد على توسيع نطاق مصادر تعيين الموظفين المدنيين. |
ils se félicitent des efforts de l'ONUDC pour établir une coopération constructive avec les organisations internationales et régionales. | UN | ويرحبون بالجهود التي يبذلها المكتب في إنشاء تعاون بنّاء مع المنظمات الدولية والإقليمية. |
Ils prennent note de l'information contenue dans votre lettre et se félicitent de votre décision de prolonger pour une nouvelle période de six mois le mandat de votre représentant au Cambodge. | UN | وهم يحيطون علما بالمعلومات الواردة فيها ويرحبون بقراركم بتمديد فترة ولاية ممثلكم الخاص في كمبوديا لمدة ستة أشهر أخرى. |
Ils prennent note des informations qui figurent dans votre lettre et se félicitent de l'intention que vous y exprimez. | UN | وقد أحاطوا علما بالمعلومات التي تضمنتها رسالتكم ويرحبون بما اعتزمتموه فيها. |
ils saluent les progrès significatifs accomplis par le Gouvernement centrafricain dans la mise en oeuvre des Accords de Bangui et le lancement de réformes politiques et économiques majeures. | UN | ويرحبون بما أحرزته حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى من تقدم كبير في تنفيذ اتفاقيات بانغي وبدء اﻹصلاحات السياسية والاقتصادية الكبرى. |
À cet égard, ils se félicitent des efforts que déploie le Danemark au titre de l'aide publique au développement et saluent la récente décision du Royaume-Uni de se donner pour objectif 0,7 % du PNB. | UN | ويشيد الوزراء في هذا الشأن بجهود الدانمرك في مجال المساعدة اﻹنمائية الرسمية ويرحبون بمبادرات المملكة المتحدة اﻷخيرة الرامية إلى القبول بهدف اﻟ ٠,٧ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي. |
ils se félicitent du processus préparatoire, de l'esprit dans lequel il se déroule et des efforts déployés pour assurer le succès de la Conférence du Caire et invitent à nouveau tous les Etats à participer activement à ce processus et à la formulation des recommandations, en y apportant une contribution constructive. | UN | ويرحبون بالعملية التحضيرية، وما تتسم به من روح وجهود تستهدف الوصول بمؤتمر القاهرة إلى نتيجة ناجحة، ويدعون جميع الدول، كذلك، إلى المشاركة النشطة والمساهمة البناءة في العملية وتوصياتها. |
ils se félicitent de la reprise prochaine des négociations multipartites et exhortent toutes les parties qui ne l'ont pas encore fait à s'engager á assurer une transition rapide et pacifique vers une Afrique du Sud démocratique, non raciale et unie. | UN | ويرحبون بالاستئناف المقبل للمفاوضات المتعددة اﻷطراف ويحثون جميع اﻷطراف الذين لم يلتزموا لغاية اﻵن بالانتقال بصورة سريعة وسلمية صوب إقامة جنوب افريقيا ديمقراطية وغير عنصرية وموحدة، الى القيام بذلك. |
A cet égard, ils se félicitent que le déploiement de forces complémentaires de l'ECOMOG soit maintenant bien avancé. | UN | ويرحبون في هذا الشأن بقطع شوط كبير حتى اﻵن في وزع قوات إضافية من فريق المراقبين العسكريين التابع للاتحاد الاقتصادي لغربي افريقيا. |
ils se félicitent des initiatives prises par différents organes pour résoudre ce problème mais les mettent en garde contre des solutions qui aboutiraient à l'établissement de rapports trop succincts ou à un examen trop sommaire de la situation dans les différents pays. | UN | ويرحبون بالمبادرات التي اتخذتها مختلف هيئات المعاهدات للتصدي لهذه المشاكل ولكنهم يحذرون من مغبة الحلول التي تفضي الى النظر في الحالة في البلدان المعنية على نحو مقتضب أو مختصر جدا. |
ils se félicitent des initiatives déjà prises à cet égard et, en particulier, des progrès réalisés pour instituer un pool des télécommunications dans les Balkans, qui mettrait tous les États balkaniques participants en mesure de réaliser des économies. | UN | ويرحبون بالمبادرات التي اتخذت بالفعل في هذا الصدد، وبخاصة التقدم المحرز حتى اﻵن ﻹنشاء مجمع البلقان للاتصالات السلكية واللاسلكية الذي سيعمل على إيجاد بيئة موفرة للتكاليف لصالح جميع بلدان البلقان المشتركة. |
Ils ont pris note de l'information contenue dans votre lettre et se félicitent de l'intention qui y est exprimée. | UN | وهم يحيطون علما بالمعلومات التي تضمنتها رسالتكم ويرحبون بما أعلنتم العزم عليه فيها. |
Ils prennent note de l'information qui y est contenue et se félicitent de votre décision de prolonger pour une nouvelle période de six mois le mandat de votre représentant au Cambodge. | UN | وهم يحيطون علما بما جاء فيها من معلومات ويرحبون بقراركم تمديد فترة خدمة ممثلكم الى كمبوديا لفترة ستة أشهر أخرى. |
Ils appuient l'engagement pris par l'Alliance de suivre une politique de porte ouverte et se félicitent que l'Alliance ait reconnu dans les États baltes des candidats à l'adhésion à l'OTAN. | UN | وهم يؤيدون التزام الحلف بسياسة الباب المفتوح ويرحبون باعتراف الحلف بالدول البلطيقية بوصفها أعضاء طامحة في عضوية الناتو. |
ils saluent en particulier les efforts faits par le Secrétariat pour rencontrer à nouveau les autorités iraquiennes à Amman, les 3 et 4 juin 2007, afin de débattre des questions en suspens. | UN | ويرحبون على وجه الخصوص بالجهود التي بذلتها الأمانة للالتقاء مجددا بالسلطات المعنية لحكومة العراق في عمان في 3 و 4 حزيران/يونيه 2007، حيث نوقشت المسائل المعلقة. |
ils saluent en particulier les efforts faits par le Secrétariat pour rencontrer à nouveau les autorités iraquiennes à Amman, les 3 et 4 juin 2007, afin de débattre des questions en suspens. | UN | ويرحبون على وجه الخصوص بالجهود التي بذلتها الأمانة العامة للالتقاء مرة أخرى بالسلطات المعنية في حكومة العراق في عمان في 3 و 4 حزيران/يونيه 2007، حيث نوقشت المسائل المعلقة. |
5. Soulignent qu'il faut s'attaquer aux changements climatiques et à leurs effets négatifs en agissant en coopération à tous les niveaux et saluent les efforts de toutes les parties pour appliquer la Convention; | UN | 5 - يشددون على ضرورة التصدي لتغير المناخ وآثاره السلبية عن طريق التعاون على جميع المستويات، ويرحبون بالجهود التي يبذلها جميع الأطراف لتنفيذ الاتفاقية؛ |
Lettre datée du 28 janvier (S/23485), adressée au Secrétaire général par le Président du Conseil de sécurité, l'informant que les membres du Conseil avaient pris note du contenu de sa lettre du 20 janvier (S/23484) et s'étaient félicités du plan qui y était décrit. | UN | رسالة مؤرخة ٢٨ كانون الثاني/يناير )S/23485( موجهة إلى اﻷمين العام من رئيس مجلس اﻷمن يبلغه فيها أن أعضاء المجلس اطلعوا على محتويات رسالته المؤرخة ٢٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢ )S/23484( ويرحبون بهذه التطورات. |