ويكيبيديا

    "ويرحب بالتقدم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • se félicite des progrès
        
    • et salue les progrès
        
    • il accueille favorablement les progrès
        
    La délégation néozélandaise condamne l'utilisation de ces armes et se félicite des progrès réalisés s'agissant de les détruire. UN وقال إن وفده يدين استخدام هذه الأسلحة ويرحب بالتقدم المحرز في تدميرها.
    En outre, le Conseil maintient que les autorités de la Bosnie-Herzégovine doivent accepter la responsabilité personnelle qui est la leur d'accélérer le processus de retour et il se félicite des progrès accomplis par le Groupe pour la reconstruction et le retour à cet égard. UN وإضافة إلى ذلك، يصر المجلس على أن تقبل سلطات البوسنة والهرسك مسؤولياتها الشخصية عن تعجيل عملية العودة، ويرحب بالتقدم الذي أحرزته فرقة العمل المعنية بالتعمير والعودة في هذا الصدد.
    Il se félicite des progrès réalisés dans le renforcement de cette coordination et souhaite donner quelques indications pour la poursuite des travaux en ce sens. UN ويرحب بالتقدم المحرز في تعزيز تنسيق المساعدة اﻹنسانية التي تقدمها اﻷمم المتحدة ويود تقديم التوجيه فيما يتعلق بالتطورات اﻷخرى في هذا الاتجاه.
    Elle se félicite des progrès accomplis dans la reconstruction du Rwanda, à laquelle elle apporte une contribution substantielle, et elle salue le travail accompli par les Nations unies dans différents secteurs au Rwanda. UN ويرحب بالتقدم المحرز في عملية اﻹنعاش في روانــدا التي يساهم فيها بشكل كبير، ويعرب عن تقديره لعمل اﻷمم المتحدة في مختلف القطاعات في رواندا.
    L'Union européenne reconnaît et salue les progrès accomplis depuis l'adoption de la Déclaration universelle. UN وينوه الاتحاد الأوروبي ويرحب بالتقدم الذي أحرز منذ اعتماد الإعلان العالمي.
    il accueille favorablement les progrès réalisés dans le renforcement de la coordination de l'aide humanitaire d'urgence fournie par l'Organisation des Nations Unies; UN ويرحب بالتقدم المحرز في تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة؛
    Quant aux ressources naturelles, le Groupe collabore étroitement avec le Ministère de l'industrie et des mines et le Secrétariat permanent du processus de Kimberley en Côte d'Ivoire et il se félicite des progrès accomplis à ce jour dans le secteur des diamants. UN وفيما يخص الموارد الطبيعية، يعمل الفريق عن كثب مع وزارة الصناعة والمعادن والأمانة الدائمة لعملية كيمبرلي في كوت ديفوار، ويرحب بالتقدم الإيجابي المحرز حتى الآن في قطاع الماس.
    Elle appuie la proposition de la Conférence des Parties tendant à proclamer l'année 2010 Année internationale de la biodiversité, et se félicite des progrès accomplis à la troisième session de la Conférence en ce qui concerne les règles touchant la documentation devant accompagner les expéditions de matériels biologiques modifiés. UN ويؤيد اقتراح مؤتمر الدول الأطراف إعلان سنة 2010 سنة دولية للتنوع البيولوجي، ويرحب بالتقدم المحرز في الدورة الثالثة للمؤتمر فيما يتعلق بمتطلبات الوثائق التي ترافق شحنات الكائنات الحية المعدَّلة.
    L'intervenant se félicite des progrès accomplis par le processus de paix et de la nouvelle structure de la Commission consultative, qui renforce les relations entre les parties prenantes et les réfugiés de Palestine. UN ويرحب بالتقدم المحرز في عملية الإصلاح وبالهيكل الجديد للجنة الاستشارية، التي تعزز العلاقات بين أصحاب المصلحة واللاجئين الفلسطينيين.
    L'orateur se félicite des progrès accomplis sur des points clefs du projet d'articles relatif aux effets des conflits armés sur les traités. UN 41 - ويرحب بالتقدم المحرز بشأن مسائل أساسية في مشاريع المواد المتعلقة بآثار النزاعات المسلحة على المعاهدات.
    Si la délégation des États-Unis appuie pleinement la Base de Brindisi et se félicite des progrès qui ont été réalisés a ce niveau dans l'application du système de contrôle des avoirs sur le terrain, elle estime néanmoins que d'autres améliorations pourraient être apportées et invite l'Assemblée générale à approuver un budget annuel pour la Base aussi rapidement que possible. UN ورغم أن وفده يؤيد تماما قاعدة السوقيات في برينديزي ويرحب بالتقدم الذي أحرز في نظام مراقبة اﻷصول الميدانية فيها، فإنه يعتقد أن من الممكن إدخال تحسينات إضافية ويحث الجمعية العامة على الموافقة على ميزانية سنوية للقاعدة في أقرب وقت ممكن.
    L’Union européenne réitère qu’elle appuie l’adoption - pour la deuxième année consécutive - de la résolution globale sur les petits territoires et se félicite des progrès réalisés vers un plus large consensus sur la résolution relative aux activités économiques. UN وأضافت أن الاتحاد اﻷوروبي يكرر موافقته على اعتماد القرار الجامع المعني باﻷقاليم الصغيرة - دون تصويت للسنة الثانية على التوالي - ويرحب بالتقدم المحرز نحو المزيد من توافق اﻵراء بشأن اﻷنشطة الاقتصادية.
    2. Réaffirme le rôle crucial que la fonction d'évaluation joue à l'UNICEF, se félicite des progrès accomplis dans le sens du renforcement de cette fonction et encourage l'UNICEF à continuer à tâcher de résoudre les difficultés restantes; UN 2 - يؤكد من جديد الدور الحاسم الذي تضطلع به وظيفة التقييم في اليونيسيف، ويرحب بالتقدم المحرز في تعزيز وظيفة التقييم في اليونيسيف، ويشجع اليونيسيف على مواصلة التصدي للتحديات المتبقية؛
    M. Pálsson (Islande) indique que son pays a toujours été à l'avant-garde de la promotion de la femme et se félicite des progrès accomplis à cet égard dans les instances internationales. UN 55 - السيد بالسون (أيسلندا): أشار إلى أن بلده كان دائما في الطليعة فيما يتعلق بالنهوض بالمرأة، ويرحب بالتقدم المحرز في هذا الصدد على الساحة الدولية.
    Elle se félicite des progrès jusqu'ici accomplis, mais juge préoccupant le fait que le calendrier de construction ait dû être décalé en raison de certains problèmes de procédure et faute de planification adéquate; ainsi, la décision de maintenir le Conseil de sécurité dans le bâtiment de l'Assemblée générale illustre l'absence de coordination adéquate entre les départements du Secrétariat. UN ويرحب بالتقدم المحرز حتى الآن، وإن كان يساوره القلق إزاء التأخير في الجدول الزمني للتشييد الناجم عن التأخير في الإجراءات وعدم التخطيط بالشكل الكافي، ويشكل على سبيل المثال قرار استضافة مبنى الجمعية العامة لمجلس الأمن مثالا لانعدام التنسيق الجيد بين إدارات الأمانة العامة.
    La délégation chilienne appuie vigoureusement la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies, se félicite des progrès accomplis dans la mise en œuvre de ses quatre piliers et elle approuve son approche holiste, qui vise à s'attaquer aux conditions propices à la propagation du terrorisme et prévoit des mesures de renforcement des capacités et un élargissement du rôle de l'Organisation des Nations Unies. UN وقال إن وفد بلاده يدعم بقوة استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب؛ ويرحب بالتقدم المحرز في ركائزها الأربع؛ ويؤيد نهجها الشمولي، الذي يتعاطى مع الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب, ويقدم تدابير لبناء القدرات ولتعزيز دور الأمم المتحدة.
    2. Réaffirme le rôle crucial que la fonction d'évaluation joue à l'UNICEF, se félicite des progrès accomplis dans le sens du renforcement de cette fonction et encourage l'UNICEF à continuer à tâcher de résoudre les difficultés restantes; UN 2 - يؤكد من جديد الدور الحاسم الذي تضطلع به وظيفة التقييم لليونيسيف، ويرحب بالتقدم المحرز في تعزيز وظيفة التقييم لليونيسيف، ويشجع اليونيسيف على مواصلة التصدي للتحديات المتبقية؛
    Il se félicite des progrès réalisés concernant le paragraphe 2 de l'article 9 de la Convention, mais note qu'il n'y a aucune disposition tendant à permettre aux femmes yéménites mariées à des nationaux d'autres pays arabes de transmettre leur nationalité à leurs enfants si leur mari y consent. UN ويرحب بالتقدم المحرز بشأن الفقرة 2 من المادة 9 من الاتفاقية، ولكنه يلاحظ أنه لا يوجد حكم يتعلق بالنساء اليمنيات المتزوجات برجال يحملون جنسيات بلدان عربية أخرى بنقل جنسيتهم إلى أطفالهم إذا وافق أزواجهن.
    S'agissant de l'immunité de juridiction pénale étrangère des représentants de l'État, la délégation irlandaise rappelle qu'elle a engagé la Commission à continuer d'accorder la priorité au sujet, et se félicite des progrès considérables accomplis en un an. UN 120 - وانتقل إلى الحديث عن حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية فأشار إلى أن وفده يحث اللجنة على الاستمرار في إيلاء الأولوية لهذا الموضوع، ويرحب بالتقدم الهام الذي أُحرز في البدء بمعالجة الموضوع خلال العام الفائت.
    M. Rees (États-Unis) déplore lui aussi la non-coopération des autorités de la République populaire démocratique de Corée avec le Rapporteur spécial et salue les progrès accomplis au premier semestre de 2007 dans le cadre des pourparlers à six. UN 18 - السيد ريس (الولايات المتحدة): قال إنه يعرب عن أسفه لعدم تعاون سلطات جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مع المقرر الخاص ويرحب بالتقدم المحرز في الفصل الأول من عام 2007 في إطار محادثات الأطراف الستة.
    il accueille favorablement les progrès réalisés dans le renforcement de la coordination de l'aide humanitaire d'urgence fournie par l'Organisation des Nations Unies; UN ويرحب بالتقدم المحرز في تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد