ويكيبيديا

    "ويرى بلدي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • mon pays estime
        
    • pour mon pays
        
    • avis de mon pays
        
    • mon pays considère
        
    • mon pays est d'avis
        
    • notre pays estime
        
    • mon pays pense
        
    mon pays estime que l'aide publique au développement continue d'être nécessaire pour favoriser le développement de nombreuses régions et de nombreux pays. UN ويرى بلدي أن المساعدة الإنمائية الرسمية لا تزال ضرورية لتعزيز تنمية بلدان ومناطق كثيرة.
    mon pays estime avoir des liens historiques et culturels profonds avec cette région. UN ويرى بلدي أن لديه روابط تاريخية وثقافية عميقة بتلك المنطقة.
    pour mon pays, ceci demeure un enjeu essentiel pour la sécurité internationale. UN ويرى بلدي أن ذلك سيظل التحدي الأساسي المطروح أمام الأمن الدولي.
    pour mon pays, cette mesure serait la concrétisation d'un rêve de longue date pour la réalisation duquel nous avons lutté inlassablement à la Conférence du désarmement. UN ويرى بلدي أن هذا الإنجاز سيكون تحقيقا لحلم طال انتظاره وكافحنا من أجله بدون كلل في مؤتمر نزع السلاح.
    De l'avis de mon pays, toute augmentation devrait tenir impartialement compte de tous les États Membres et corriger les déséquilibres actuels. UN ويرى بلدي أن أي زيادة في عدد الأعضاء ينبغي أن تتعامل مع جميع الدول الأعضاء بإنصاف وأن تصحح أوجه الخلل الحالية.
    mon pays considère important un suivi pertinent et effectif de cet événement. UN ويرى بلدي أن من الأهمية بمكان متابعة ذلك الحدث متابعة هادفة وفعالة.
    mon pays est d'avis que l'octroi de ces ressources devrait s'opérer sans conditionnalités afin de soutenir les mesures anticycliques prises par les pays du Sud. UN ويرى بلدي أن تلك الموارد ينبغي منحها بدون شروط لدعم تدابير مواجهة التقلبات الدورية التي تتخذها بلدان الجنوب.
    notre pays estime qu'il est essentiel de veiller à ce que les enfants soient protégés des mauvais traitements, de la violence et de l'exploitation. UN ويرى بلدي أن مما له أهمية بالغة ضمان حماية الأطفال من سوء المعاملة والعنف والاستغلال.
    mon pays estime que seul un cessez-le-feu immédiat et sans condition pourrait permettre de renouer le dialogue entre les deux parties. UN ويرى بلدي أن استئناف الحوار بين الطرفين لن يتسنى إلا بالوقف الفوري وغير المشروط ﻹطلاق النار.
    mon pays estime qu'une interdiction totale de tous les types de mines terrestres antipersonnel pourrait aller à l'encontre du but poursuivi, notamment que cette initiative pourrait en fin de compte compromettre la sécurité de ses utilisateurs. UN ويرى بلدي أن الحظر الشامل على استعمال كل أنماط اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد قد يؤدي إلى نتائج عسكية، وبخاصة إذا مست هذه الحركة أمن مستعملي هذه اﻷلغام.
    mon pays estime que le barème des quotes-parts pour la répartition des dépenses devrait être revu pour le rendre plus équitable et moins lourd pour les petits États insulaires. UN ويرى بلدي أن جـدول اﻷنصبــة المقــررة لقسمــة النفقات ينبغي إعادة تقييمه لجعله أكثر إنصافا وأخف عبئا بالسنبة للدول الجزرية الصغيرة.
    mon pays estime que le principe de l'admission parallèle à l'Organisation des Nations Unies, qui a été appliqué à l'ex-Allemagne de l'Est et à l'Allemagne fédérale et qui s'applique actuellement à la Corée du Nord et à la Corée du Sud, doit s'appliquer à la République de Chine de Taiwan. UN ويرى بلدي أن سابقة العضوية المتوازية في اﻷمم المتحدة التي طبقت على ألمانيا الشرقية وألمانيا الغربية سابقا، وتطبق حاليا على كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية، ينبغي أن تطبق على جمهورية الصين في تايوان.
    mon pays estime également qu'elle sera l'occasion d'étudier d'autres propositions faisant l'objet d'un vaste consensus et de procéder à l'exercice important d'examen ou < < d'évaluation > > . UN ويرى بلدي أيضا أنه سيتيح فرصة لدراسة المقترحات الأخرى التي تتمتع بتوافق واسع في الآراء وللقيام بعملية الاستعراض أو التقييم الهامة.
    pour mon pays, tout règlement de cette question doit être fondé sur le respect des droits acquis par les Etats ratificateurs de la Convention, lesquels se sont engagés à travers cet acte à appliquer la Convention sur le plan national et à harmoniser leur législation interne avec son contenu. UN ويرى بلدي أن أية تسوية لهذه المسألة يجب أن تقوم على احترام الحقوق المكتسبة للدول التي صدقت على الاتفاقية، وبالتالي التزمت بتنفيذها على المستوى الوطني، وبتعديل تشريعاتها الداخلية وفقا ﻷحكامها.
    pour mon pays, la Convention sur les armes biologiques demeure, malgré ses imperfections, de loin le meilleur moyen pour empêcher la prolifération, le développement et l'utilisation d'armes biologiques. UN ويرى بلدي أن اتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية، على الرغم من أوجه القصور فيها، لا تزال أفضل السبل لمنع انتشار وتطوير واستخدام الأسلحة البيولوجية.
    pour mon pays, l'action en faveur du développement durable et la lutte contre la pauvreté vont de pair, dans la mesure où nous sommes appelés à inventer un autre type de croissance, plus respectueux des ressources de notre planète qui, pour être abondantes, ne sont pas inépuisables. UN ويرى بلدي أن التنمية المستدامة ومكافحة الفقر أمران متلازمان، وذلك أنه يتعين علينا تحديد طريقة جديدة للنمو تقوم على مزيد من الاحترام لموارد كوكبنا، فهي على وفرتها قابلة للنفاد.
    De l'avis de mon pays, l'ouverture rapide de négociations relatives à un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles est une des questions urgentes à l'ordre du jour de la sécurité mondiale, tout comme l'utilisation de l'espace à des fins pacifiques. UN ويرى بلدي أن، البدء المبكر للمفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية يمثل أحد البنود الملحة المدرجة على جدول أعمال الأمن العالمي، وكذلك استخدام الفضاء الخارجي للأغراض السلمية.
    De l'avis de mon pays, cet engagement actif et opiniâtre dans la prévention des conflits comporte au moins trois composantes : la diplomatie préventive fondée sur un système d'alerte rapide, l'éducation pour la paix et enfin, la lutte contre la pauvreté pour un développement durable. UN ويرى بلدي أن هذا الالتزام النشط والذي لا فكاك عنه يتضمن ثلاثة عناصر: الدبلوماسية الوقائية، على أساس نظام للإنذار المبكر، والتوعية من أجل السلام، وأخيرا مكافحة الفقر بغية كفالة التنمية المستدامة.
    mon pays considère que la transparence dans le domaine des armements est un facteur important propice à la création d'un climat de confiance et de détente entre les États. UN ويرى بلدي أن الشفافية في مجال التسلح عامل هام في تهيئة أجواء من الثقة وفي التخفيف من حدة التوتر فيما بين الدول.
    mon pays considère le système de garanties généralisées comme un instrument important pour veiller à l'absence d'activités non déclarées et de détournement de matières nucléaires. UN ويرى بلدي في نظام الضمانات الشامل أداة هامة لكفالة عدم وجود أنشطة غير معلنة أو تحويل للمواد النووية ذات الصلة.
    Aussi, mon pays est d'avis que, pour être effectif, un nouveau traité international relatif aux sousmunitions devrait, autant que faire se peut, viser l'universalité de sa reconnaissance. UN ويرى بلدي أيضاً أنه إذا أريد لهذه المعاهدة الدولية الجديدة المتعلقة بالذخائر العنقودية أن تكون فعالة، يجب أن نسعى قدر الإمكان إلى الاعتراف بها عالمياً.
    notre pays estime que les efforts multilatéraux en faveur du désarmement nucléaire et de la non-prolifération doivent être menés de manière simultanée sous l'égide des Nations Unies, afin de parvenir à l'élimination totale des armes nucléaires. UN ويرى بلدي أن يُضطلع على نحو متزامن برعاية الأمم المتحدة بالجهود المتعددة الأطراف لنزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي، وذلك بهدف تحقيق الإزالة الكاملة للأسلحة النووية.
    mon pays pense que ce rôle doit être encouragé et reconnu comme il se doit. UN ويرى بلدي أن هذا الدور يجب الاعتراف به على نحو ملائم وتشجيعه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد