ويكيبيديا

    "ويزعم المصدر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la source affirme
        
    • la source soutient
        
    • la source allègue
        
    • the source alleges
        
    la source affirme que la détention résulte directement de ce travail et n'a pas d'autre fondement. UN ويزعم المصدر أنّ الاحتجاز هو نتيجة مباشرة لذلك العمل وليس له أي أسس أخرى.
    la source affirme que la détention était une conséquence directe de l'appartenance de Mme Ma'ruf au Parti communiste du travail syrien et n'a pas d'autres motifs. UN ويزعم المصدر أن الاحتجاز هو نتيجة مباشرة لعضويتها في حزب العمل الشيوعي السوري وأنه لا توجد أية أسباب أخرى لذلك.
    la source affirme que les garanties d'une procédure régulière n'ont pas été respectées dans le cadre de son procès, car le ministère public n'a produit aucun élément de preuve à l'appui de sa culpabilité. UN ويزعم المصدر أن الإجراءات الواجبة في المحاكمة لم تُتّبع، حيث لم تقدم هيئة الادعاء أي أدلة تثبت إدانة السيد العماري.
    la source soutient que M. Kaddar n'a pas bénéficié d'une défense adéquate. UN ويزعم المصدر أن السيد قدار لم يحظ بدفاع مناسب.
    la source soutient qu'en cachant à la famille et à l'avocat les informations relatives aux audiences concernant M. Jalilov ou en les tenant à huis clos, le Gouvernement ouzbek n'a pas respecté le droit légitime de M. Jalilov à un procès équitable et public. UN ويزعم المصدر أن الحكومة، بعدم كشفها عن المعلومات المتعلقة بجلسات محاكمة السيد جليلوف لأسرته أو محاميه وبعقدها جلسات مغلقة، تكون قد انتهكت حق السيد جليلوف المشروع في محاكمة عادلة وعلنية.
    la source allègue que pendant son transfert en avion il a de nouveau été maltraité physiquement et roué de coups. UN ويزعم المصدر أنه تعرض لسوء المعاملة الجسدية وللضرب مجدداً أثناء نقله بالطائرة.
    12. the source alleges that the prolonged detention of Mr. Hassan Ali is arbitrary because that it is devoid of any legal basis. UN 12- ويزعم المصدر أن الاستمرار في احتجاز السيد حسن علي يعد تعسفياً لتجرده من أي أساس قانوني.
    la source affirme que le marin a signalé à la police que Mme Ma Chunling était affiliée au Falun Gong. UN ويزعم المصدر أن البحّار أبلغ الشرطة بانتماء السيدة ما تشونلينغ إلى فالون غونغ.
    la source affirme que le Gouvernement du Myanmar a arrêté M. Peng Ming sur de fausses accusations, ce qui constitue un enlèvement. UN ويزعم المصدر أن حكومة ميانمار احتجزت السيد بينغ على أساس تهم غير دقيقة تصل إلى حد الاختطاف.
    Bien que le service des enquêtes spéciales ait promis de tenir régulièrement la famille au courant, la source affirme que rien ne lui a été communiqué. UN ويزعم المصدر أن شعبة التحقيقات الخاصة وعدت بإطلاع الأسرة بانتظام بسير تحقيقها في القضية ولكنها لم تفعل.
    la source affirme que les agents qui ont effectué la perquisition ont dissimulé des stupéfiants dans son appartement mais n'ont indiqué dans leur rapport ni la quantité ni la nature des stupéfiants prétendument saisis. UN ويزعم المصدر أن السلطات التي قامت بتفتيش المنزل بعد ذلك وضعت المخدرات في الشقة لكنها لم تشر في تقاريرها إلى وزن المخدرات المزعومة ونوعها.
    la source affirme que les autorités persécutent les adeptes du Falun Gong, leur font subir des mauvais traitements et les torturent. UN 12- ويزعم المصدر أن السلطات تلاحق ممارسي عقيدة فالون غونغ وتخضعهم للمعاملة السيئة والتعذيب.
    la source affirme que, si une procédure est actuellement en cours en vue de la ratification de la Convention, les trois autres recommandations n'ont toujours pas été appliquées. UN 74- ويزعم المصدر بأنه على الرغم من أن هناك عملية جارية للتصديق على الاتفاقية، فإن التوصيات الثلاث الأخرى لم تنفذ بعد.
    11. la source affirme que la détention de Tareq Aziz est arbitraire et relève de la catégorie III du mandat du Groupe de travail. UN 11- ويزعم المصدر أن احتجاز السيد طارق عزيز تعسفي في إطار الفئة الثالثة من ولاية الفريق العامل.
    la source affirme que les procédures menées contre M. Pavlov, M. Genashilkin et M. Bessonov à partir de leur placement en détention, en 2005, jusqu'à la décision définitive sur leur recours, en 2009, ont été d'une durée excessive et injustifiée. UN ويزعم المصدر أنّ إجراءات الدعوى القضائية ضد السيد بافلوف والسيد غيناشيلكين والسيد بيسونوف منذ تاريخ احتجازهم في عام 2005 إلى صدور الحكم باستئنافهم الأخير في عام 2009 كانت مطولة على نحو مفرط.
    la source soutient que le droit procédural monténégrin permet la détention indéfinie lorsque des poursuites ont été engagées, et que des personnes sont maintenues jusqu'à six mois en détention provisoire, voire pendant toute la durée de leur procès, qui peut parfois durer des années. UN ويزعم المصدر أن الإجراءات القانونية في جمهورية الجبل الأسود تتيح احتجاز الأشخاص إلى أجل غير مسمى فور توجيه الاتهامات إليهم، وأنه يجوز احتجاز الأشخاص لمدة أقصاها ستة أشهر قبل المحاكمة وأثناءها، وأن المحاكمات تدوم سنين أحيانا.
    18. la source soutient que M. El-Kettani n'a pas eu la possibilité d'une défense adéquate. UN 18- ويزعم المصدر أن السيد الكتاني لم يعط إمكانية الحصول على دفاع ملائم.
    13. la source soutient que M. El-Derini a été arrêté et est actuellement détenu en raison uniquement de son appartenance à la communauté musulmane chiite et de ses activités pacifiques en tant que Secrétaire général du Conseil suprême de la prise en charge des descendants du prophète. UN 13- ويزعم المصدر أن السيد الدريني ألقي القبض عليه واحتجز لا لسبب إلا لأنه ينتمي إلى طائفة الشيعة وبسبب نشاطه السلمي باعتباره السكرتير العام للمجلس الأعلى لرعاية أهل البيت.
    la source allègue que le non-respect du droit à un procès juste et équitable est d'une gravité telle qu'il est de nature à rendre la détention de Mme Abu Meri arbitraire. UN 11- ويزعم المصدر أن عدم احترام الحق في محاكمة عادلة ومنصفة من الخطورة بحيث يصير احتجاز السيدة أبو مرعي تعسفياً.
    11. la source allègue que la privation de liberté des cinq mineurs est arbitraire, étant contraire aux articles 9 et 10 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et aux articles 9 et 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 11- ويزعم المصدر أن حرمان القصّر الخمسة من حريتهم تعسفي لأنه يتنافى مع أحكام المادتين 9 و10 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادتين 9 و14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    10. the source alleges that the detention of Mr. Abdel Hakim Abdel Raouf Hassan Soliman is arbitrary and his continuous detention is devoid of any legal basis as a release order was issued by a court. UN 10- ويزعم المصدر أن احتجاز السيد عبد الحكيم عبد الرؤوف حسن سليمان يعد تعسفياً، وأن الاستمرار في احتجازه يفتقر إلى أي أساس قانوني نظراً لإصدار المحكمة أمراً بالإفراج عنه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد