ويكيبيديا

    "ويزعم صاحب البلاغ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • 'auteur affirme
        
    • il affirme
        
    • après l'auteur
        
    • il soutient
        
    • l'auteur fait valoir
        
    • l'auteur soutient
        
    • l'auteur prétend
        
    • 'auteur allègue
        
    • l'auteur indique
        
    • 'auteur invoque
        
    • ce dernier prétend
        
    L'auteur affirme qu'il n'a bénéficié d'aucune de ces garanties au moment de la commutation de sa peine. UN ويزعم صاحب البلاغ أنه لم يتمتع بأي من هذه الضمانات عند صدور الحكم بتخفيف العقوبة الصادرة ضده.
    L'auteur affirme que son conseil n'a reçu les documents nécessaires que cinq jours avant le procès. UN ويزعم صاحب البلاغ أن محاميه لم يحصل على المستندات إلا قبل المحاكمة بخمسة أيام فقط.
    il affirme que c'est pour cela qu'il a été battu. UN ويزعم صاحب البلاغ أن هذا الأمر أدى إلى هزيمته في الانتخابات.
    Les procédures qui ont abouti à sa radiation équivalent d'après l'auteur à une autre violation, distincte des autres. UN ويزعم صاحب البلاغ أن إجراءات شطب اسمه من سجل ممارسي المحاماة هي بمثابة انتهاك مستقل آخر.
    il soutient que la législation en vigueur est inconstitutionnelle. UN ويزعم صاحب البلاغ أن التشريع الساري غير دستوري.
    5.4 l'auteur fait valoir que les décisions du Présidium sont de nature administrative et devraient être soumises à un contrôle juridictionnel. UN 5-4 ويزعم صاحب البلاغ أن قرارات هيئة الرئاسة تتسم بطابع الأعمال الإدارية، وينبغي أن تخضع لمراقبة السلطة القضائية.
    8.2 l'auteur soutient que la disparition de son fils a eu lieu dans un contexte où les disparitions étaient systématiques. UN 8-2 ويزعم صاحب البلاغ أن اختفاء ابنه قد حدث في ظرف كانت تتم فيه عمليات الاختفاء بشكل منتظم.
    3.4 L'auteur affirme qu'il a épuisé tous les recours internes utiles. UN 3-4 ويزعم صاحب البلاغ أنه قد استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية الفعالة.
    L'auteur affirme avoir épuisé les recours internes. UN ويزعم صاحب البلاغ أنه استنفد سبل الانتصاف المحلية.
    L'auteur affirme avoir épuisé les recours internes. UN ويزعم صاحب البلاغ أنه استنفد سبل الانتصاف المحلية.
    Son recours ayant été rejeté, l'auteur affirme avoir ainsi épuisé tous les recours internes dont il pouvait se prévaloir dans le cadre du système judiciaire irlandais concernant ces questions. UN ويزعم صاحب البلاغ أنه برفض دعوى الاستئناف يكون قد استنفد كافة سبل الانتصاف المحلية الممكنة في إطار نظام العدالة الآيرلندي فيما يتعلق بهذه المسائل.
    Son recours ayant été rejeté, l'auteur affirme avoir ainsi épuisé tous les recours internes dont il pouvait se prévaloir dans le cadre du système judiciaire irlandais concernant ces questions. UN ويزعم صاحب البلاغ أنه برفض دعوى الاستئناف يكون قد استنفد كافة سبل الانتصاف المحلية الممكنة في إطار نظام العدالة الآيرلندي فيما يتعلق بهذه المسائل.
    2.4 L'auteur affirme aussi avoir été informé le 24 janvier 1992 que le Procureur général avait fait appel du jugement du tribunal de district auprès de la cour d'appel. UN ٢-٤ ويزعم صاحب البلاغ كذلك أنه قد أبلغ في ٢٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢ بأن المدعي العام قد استأنف لدى محكمة الاستئناف الحكم الصادر عن محكمة المقاطعة.
    En outre, il affirme que la participation de l'inspecteur des impôts à l'enquête préliminaire a violé le secret de cette enquête. UN ويزعم صاحب البلاغ علاوة على ذلك، بأن مشاركة مفتش الضرائب في التحقيق الأوَّلي ضده تعتبر بمثابة انتهاك لسرية التحقيق الأوَّلي.
    il affirme que l'État partie a présenté au Comité une vision déformée de l'objet de sa plainte. UN ويزعم صاحب البلاغ أن الدولة الطرف لم تعرض موضوع شكواه على اللجنة كما يجب.
    D'après l'auteur, son avocate n'avait pas pris en considération cette importante information et n'avait pas demandé, par exemple, que les officiers qui avaient interrogé B. soient entendus par le tribunal. UN ويزعم صاحب البلاغ أن محاميته لم تولِ اعتباراً لهذه المعلومة الهامة، ولم تطلب من المحكمة، مثلاً، الاستماع إلى الضباط الذين استجوبوا السيد ب.
    D'après l'auteur, le décret avait donc un effet rétroactif et portait atteinte aux droits de ceux qui avaient obtenu leur licence d'avocat avant son adoption. UN ويزعم صاحب البلاغ أن المرسوم كان له بالتالي، أثر رجعي وانتهك حقوق الأشخاص الذين كانوا قد حصلوا على ترخيص مزاولة المحاماة قبل اعتماده.
    il soutient que la législation en vigueur est inconstitutionnelle. UN ويزعم صاحب البلاغ أن التشريع الساري غير دستوري.
    l'auteur fait valoir que la sentence de mort prononcée contre lui est disproportionnée par rapport à l'acte dont on l'accuse, étant donné que personne n'a été tué ou blessé pendant le vol. UN ويزعم صاحب البلاغ أن عقوبة اﻹعدام المحكوم عليه بها غير متناسبة، حيث لم يُقتل أو يُجرح أي شخص أثناء السرقة.
    l'auteur soutient qu'il est ainsi démontré que le Président de la cour d'appel avait été partial à son égard. UN ويزعم صاحب البلاغ أيضا أن هذا يظهر تحيز رئيس محكمة الاستئناف ضده.
    Faute pour le magistrat d'avoir procédé à une telle formalité, l'auteur prétend être demeuré dans l'ignorance des faits qui lui étaient reprochés et ne pas avoir été en mesure de se défendre. UN ويزعم صاحب البلاغ أنه ظل على غير علم بالأفعال المنسوبة إليه ولم يتمكن من الدفاع عن نفسه لأن القاضي لم يتخذ ذلك الإجراء.
    L'auteur allègue une pratique discriminatoire par les tribunaux, en se référant à l'article 2, paragraphe 1, à l'article 14, paragraphe 1, et à l'article 26 lus conjointement. UN ويزعم صاحب البلاغ أن ممارسة المحاكم كانت تمييزية، استناداً إلى الفقرة 1 من المادة 2، والفقرة 1 من المادة 14، والمادة 26 بقراءتها معاً.
    l'auteur indique qu'avant l'inhumation, il a remarqué que les tissus sous les ongles de son fils étaient abîmés. UN ويزعم صاحب البلاغ أنه لاحظ، قبل الدفن، أن أليافاً جسدية تحت أظافر ابنه كانت متضررة.
    3.2 L'auteur invoque également une violation des paragraphes 1, 2 et 3 de l'article 9, du fait que son fils a été arrêté le 3 mai 2002 sans avoir été informé des motifs de l'arrestation et que le procèsverbal de détention n'a été établi que le 5 mai 2002. UN 3-2 ويزعم صاحب البلاغ أيضاً أن أحكام الفقرات 1 و2 و3 من المادة 9 قد انتُهكت لأن ابنه احتُجِزَ في 3 أيار/مايو 2002 دون أن يُخطَر بأسباب احتجازه ولأن محضر الاحتجاز لم يحرر إلا في 5 أيار/مايو 2002.
    ce dernier prétend que son conseil ne l'a avisé de cette notification qu'après l'expiration du délai fixé à la procédure d'amparo. UN ويزعم صاحب البلاغ أن المحامي لم يبلغه بهذا الاخطار حتى بعد انتهاء الموعد النهائي لتقديم دعوى طلب الحماية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد