l'Union européenne est particulièrement préoccupée par le tracé défini en vue de ce que l'on appelle la barrière de sécurité en Cisjordanie occupée. | UN | ويساور الاتحاد الأوروبي القلق بصفة خاصة إزاء المسار المحدد لما يسمى بالسور الأمني في الضفة الغربية المحتلة. |
l'Union européenne est particulièrement préoccupée par le tracé prévisionnel de ce qui est appelé le mur de sécurité en Cisjordanie occupée. | UN | ويساور الاتحاد الأوروبي القلق بصفة خاصة إزاء المسار المحدد لما يسمى بالسور الأمني في الضفة الغربية المحتلة. |
l'Union européenne est extrêmement préoccupée par la culture du pavot à opium et par la production et le trafic de drogues illicites en Afghanistan. | UN | ويساور الاتحاد الأوروبي عميق القلق من زراعة نبات الخشخاش وإنتاج المخدرات غير المشروعة والاتجار بها في أفغانستان. |
l'Union européenne se préoccupe de ce qu'un grand nombre d'États membres de l'AIEA ne respectent pas leurs obligations financières vis-à-vis de cette dernière. | UN | ويساور الاتحاد الأوروبي القلق حيث أن عددا هاما من الدول الأعضاء في الوكالة لا يفي بالتزاماته المالية تجاه الوكالة. |
l'Union européenne est particulièrement préoccupée par la pauvreté, les conflits armés et la violence auxquels les enfants sont exposés. | UN | 67 - ويساور الاتحاد الأوروبي قلق شديد إزاء ما يتعرض له الأطفال من فقر وصراع مسلح وعنف. |
l'Union européenne est profondément préoccupée par l'augmentation du nombre des conflits armés, les flux constants d'armes et d'équipement militaire et le rôle grandissant de groupes rebelles incontrôlés dans les conflits armés. | UN | ويساور الاتحاد الأوروبي قلق عميق بشأن الزيادة في عدد الصراعات المسلحة، والتدفق المستمر في الأسلحة والمعدات العسكرية إلى الداخل والدور المتنامي الذي تؤديه الجماعات المتمردة غير الخاضعة للسيطرة في الصراعات المسلحة. |
l'Union européenne est préoccupée par les actes de représailles et d'intimidation dirigés contre les représentants de la société civile qui coopèrent avec les mécanismes des droits de l'homme, et exhorte le Conseil à continuer d'encourager la participation de la société civile. | UN | ويساور الاتحاد الأوروبي القلق إزاء الأعمال الانتقامية ضد ممثلي المجتمع المدني المتعاونين مع آليات حقوق الإنسان، وتخويفهم، ويحث المجلس على مواصلة تعزيز اشتراك المجتمع المدني. |
l'Union européenne est préoccupée par le fait que, dans des situations d'urgence complexes en particulier, la préservation de l'espace humanitaire continue de poser problème. | UN | ويساور الاتحاد الأوروبي القلق، بصفة خاصة في حالات الطوارئ المعقدة، لأن الحفاظ على حيز العمل الإنساني لا يزال يمثل تحديا. |
l'Union européenne est particulièrement préoccupée par les graves problèmes causés par les débris de guerre explosifs et par les conséquences humanitaires et sociales de la présence de munitions non explosées. | UN | ويساور الاتحاد الأوروبي القلق بصفة خاصة إزاء المشاكل الخطيرة الناجمة عن آثار المخلفات الحربية المتفجرة والعواقب الإنسانية والاجتماعية الناجمة عن وجود ذخائر غير منفجرة. |
l'Union européenne est profondément inquiète par des dégâts sans précédent provoqués par les opérations militaires israéliennes aux structures fondamentales de l'Autorité palestinienne. | UN | ويساور الاتحاد الأوروبي قلق بالغ إزاء الخسائر التي لم يسبق لها مثيل التي تسببت فيها العمليات العسكرية الإسرائيلية لهياكل السلطة الفلسطينية الأساسية. |
l'Union européenne a de fortes craintes quant à la crédibilité des arguments présentés par l'accusation et estime que les procédures de défense n'ont pas permis de garantir un procès équitable. | UN | ويساور الاتحاد الأوروبي قلق بالغ بشأن مصداقية القضية التي عرضها الادعاء ويعتقد أن إجراءات الدفاع لم تكن كافية لضمان إجراء محاكمة عادلة. |
l'Union européenne est par ailleurs préoccupée par les circonstances dans lesquelles ont été arrêtés et sont détenus Moukhtabar Tojibaeva et Saidjahon Zainabitdinov, et demande des éclaircissements sur les charges qui pèsent contre eux ainsi que sur leur état de santé. | UN | ويساور الاتحاد الأوروبي قلـق أيضا إزاء ظروف اعتقال مختبـر توجيبايـيـف وسيـدجاهون زينـابيتـدينـوف واحتجازهما ويطلب توضيحا بشـأن التـُّـهم الموجهة ضدهما وبشأن سلامتهما. |
l'Union européenne est profondément troublée par le récent rapport du Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme par intérim sur la situation des droits de l'homme dans la région du Darfour. | UN | ويساور الاتحاد الأوروبي قلق بالغ إزاء التقرير الذي قدمه مؤخرا مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان بالنيابة عن حالة حقوق الإنسان في منطقة دارفور. |
l'Union européenne est préoccupée par le fait que, dans des situations d'urgence complexes notamment, il est de plus en plus difficile de préserver l'espace humanitaire. | UN | ويساور الاتحاد الأوروبي القلق أنه في الحالات التي تشهد طوارئ معقدة خصوصا، تصبح المحافظة على حيز العمل الإنساني أكثر فأكثر صعوبة. |
l'Union européenne s'inquiète beaucoup de la persistance de la crise politique en Haïti et regrette qu'aucun progrès notable n'ait été enregistré depuis les élections du 26 novembre 2000. | UN | ويساور الاتحاد الأوروبي قلق عميق من جراء استدامة الأزمة السياسية في هايتي ويعرب عن أسفه لعدم إحراز تقدم جوهري منذ إجراء الانتخابات في 26 تشرين الثاني/ نوفمبر 2000. |
l'Union européenne se déclare vivement préoccupée par la détérioration constante des conditions de sécurité et de la situation humanitaire au Darfour, et condamne la poursuite des violations du cessez-le-feu, en particulier des violences dirigées contre la population civile et les agents humanitaires. | UN | ويساور الاتحاد الأوروبي قلق بالغ إزاء استمرار تدهور الحالة الأمنية والإنسانية في دارفور، ويستنكر الانتهاكات المتواصلة لوقف إطلاق النار، لا سيما أعمال العنف التي تستهدف السكان المدنيين والعاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية. |
l'Union européenne est très inquiète de constater que le Comité a été dans l'impossibilité de formuler une opinion sur les états financiers de l'UNOPS. | UN | 35 - ويساور الاتحاد الأوروبي شديد القلق إزاء فشل المجلس في إبداء رأي بشأن البيانات المالية لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع. |
l'Union européenne est préoccupée par le fait que les nouvelles données financières ne sont pas encore suffisamment utilisées en dehors des services financiers pour améliorer les modes de fonctionnement, les activités et, ce qui est crucial, exécuter les mandats de manière plus économique. | UN | ويساور الاتحاد الأوروبي القلق إذ أن المعلومات المالية الجديدة لا تستخدم حتى الآن بما فيه الكفاية خارج وحدات الشؤون المالية لحفز التحسينات في مهام تسيير الأعمال، وفي إطار العمليات، بل والأهم من ذلك في سياق تنفيذ الولايات على نحو أكثر فعالية من حيث التكلفة. |