ويكيبيديا

    "ويستبعد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • exclut
        
    • excluent
        
    • exclusion
        
    • excluant
        
    • exclure
        
    • sont exclus
        
    • sont exclues
        
    • anonymes seront écartées
        
    • excluait les
        
    Cette solution exclut la possibilité d'une erreur indifférente. UN ويستبعد هذا الرأي إمكانية حدوث خطأ غير ضار.
    Ceci exclut toute possibilité de restreindre la liberté de réunion et de rassemblement des défenseurs des droits de l'homme. UN ويستبعد هذا أي إمكانية لتقييد حرية الالتقاء والتجمع من جانب المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Certaines de ces réserves excluent l'obligation d'assurer et de garantir tel ou tel droit énoncé dans le Pacte. UN ويستبعد بعض هذه التحفظات واجب توفير وضمان حقوق معينة محددة في العهد.
    Seules les dépenses engagées au titre des programmes y sont retenues; à l'exclusion des dépenses administratives et d'appui. UN فهو لا يشمل إلا بيانات الانفاق البرنامجي ويستبعد التكاليف اﻹدارية وتكاليف الدعم.
    Le Comité s'inquiète également du fait que le concept d'apprentissage permanent ait de plus en plus tendance à se limiter à un enseignement axé sur le marché du travail, excluant ainsi les femmes qui ne travaillent pas, en particulier les femmes plus âgées et les handicapées. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها من أن مفهوم التعلم مدى الحياة يتجه عادة إلى الانحصار في التعليم الذي يركز على سوق العمل، ويستبعد بالتالي المرأة التي لا تعمل، ولا سيما المرأة المسنة والمعوقة.
    Cette disposition permet d'exclure toute possibilité de donner asile aux auteurs d'actes terroristes, contraires aux buts et principes des Nations Unies. UN ويستبعد هذا النص إمكانية منح اللجوء لمرتكبي الأعمال الإرهابية، المضادة لأهداف الأمم المتحدة ومبادئها.
    sont exclus de ce régime les travailleurs agricoles, les domestiques et le personnel temporaire. UN ويستبعد من هذا النظام العمال الزراعيون وخدم المنازل والعمال المؤقتون.
    Quant aux personnes qui suivent des programmes d'enseignement ou de formation, elles sont exclues de la population active puisqu'elles ne peuvent pas travailler. UN ويستبعد من القوة العاملة المنخرطون في برامج التعليم أو التدريب، ﻷنهم غير متاحين للعمل.
    Celles qui sont manifestement infondées ou anonymes seront écartées par le Président et par conséquent ne seront pas transmises à l'État intéressé. UN ويستبعد الرئيس البلاغات التي يتبين أنها لا تستند إلى أساس سليم أو التي يكون صاحبها مجهول الهوية، ولا تُحال بالتالي إلى الدولة المعنية.
    Il exclut la majeure partie de la population composée des travailleurs indépendants et ceux des secteurs informel et agricole. UN ويستبعد هذا النظام القسم الأكبر من السكان المؤلف من العمال المستقلين والآخرين العاملين في القطاعين غير الرسمي والزراعي.
    Le nouveau texte exclut les éléments prêtant à controverse qui ont empêché par le passé l'adoption par consensus d'une résolution sur cette question. UN ويستبعد النص الجديد العناصر المثيرة للخلاف التي عرقلت في السابق اتخاذ قرار بتوافق الآراء بشأن هذا الموضوع.
    Il ne précise toutefois pas les modalités de cette coopération et exclut le recours à des mécanismes de règlement des différends dans les affaires concernant la politique de concurrence. UN غير أن إجراءات مفصلة للتعاون لم تحدد، ويستبعد اللجوء إلى تسوية المنازعات في مسائل سياسات المنافسة.
    Il ne précise toutefois pas les modalités de cette coopération et exclut le recours à des mécanismes de règlement des différends dans les affaires concernant la politique de concurrence. UN غير أن إجراءات مفصلة للتعاون لم تحدد، ويستبعد اللجوء إلى تسوية المنازعات في مسائل سياسات المنافسة.
    Il ne précise toutefois pas les modalités de cette coopération et exclut le recours à des mécanismes de règlement des différends dans les affaires concernant la politique de concurrence. UN غير أن إجراءات مفصلة للتعاون لم تحدد، ويستبعد اللجوء إلى تسوية المنازعات في مسائل سياسات المنافسة.
    Certaines de ces réserves excluent l'obligation d'assurer et de garantir tel ou tel droit énoncé dans le Pacte. UN ويستبعد بعض هذه التحفظات واجب توفير وضمان حقوق معينة محددة في العهد.
    Certaines de ces réserves excluent l'obligation d'assurer et de garantir tel ou tel droit énoncé dans le Pacte. UN ويستبعد بعض هذه التحفظات واجب توفير وضمان حقوق معينة محددة في العهد.
    Certaines de ces réserves excluent l'obligation d'assurer et de garantir tel ou tel droit énoncé dans le Pacte. UN ويستبعد بعض هذه التحفظات واجب توفير وضمان حقوق معينة محددة في العهد.
    Ce chapitre est centré sur les écosystèmes les plus chauds et les plus arides à l'exclusion des déserts ultrafroids des régions polaires. UN ويركﱢز هذا الفصل على أشد أنواع اﻷراضي حرارة وجفافا ويستبعد الصحاري المتطرفة البرودة في المناطق القطبية.
    Selon le conseil, le Comité des droits de l'homme n'est pas lié par la Constitution du Canada, et le financement public des seules écoles catholiques, à l'exclusion de toutes les autres écoles confessionnelles, constitue une violation de l'article 26. UN ويذكر المحامي أن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان غير ملزمة بدستور كندا، وأن التمويل الحكومي الذي يقتصر على مدارس الروم الكاثوليك ويستبعد سائر المدارس المذهبية يشكل انتهاكاً للمادة 26.
    Ce qui induit que les protagonistes s'entendent sur une trêve et s'engagent à signer un modus vivendi excluant tout acte de violence durant la période de relance des négociations. UN ولا بد للخصوم من الموافقة على وقف لإطلاق النار والالتزام بالتوقيع على ترتيب للتعايش ويستبعد أي عمل من أعمال العنف خلال فترة استئناف المفاوضات.
    Aux termes de la loi no 5, l'employeur doit coopérer avec les employés et les représentants syndicaux pour instaurer un ordre interne permettant de prévenir et d'exclure la discrimination fondée sur le sexe dans le milieu de travail. UN ووفقاً للقانون رقم 5، يتعاون صاحب العمل مع ممثلي المستخدمين والنقابات العمالية على إنشاء نظام داخلي يمنع ويستبعد حالات التمييز الجنساني في مكان العمل.
    Les fonctionnaires-stagiaires tout comme les personnes qui occupent un poste à responsabilité sont exclus du cercle de bénéficiaires potentiels du service à temps partiel. UN ويستبعد من الخدمة بدوام جزئي الموظفون - المتدربون والأشخاص الذين يشغلون منصبا ينطوي على مسؤولية.
    Quant aux personnes qui suivent des programmes d'enseignement ou de formation, elles sont exclues de la population active puisqu'elles ne peuvent pas travailler. UN ويستبعد من القوة العاملة المنخرطون في برامج التعليم أو التدريب، ﻷنهم غير متاحين للعمل.
    Celles qui sont manifestement infondées ou anonymes seront écartées par le Président et par conséquent ne seront pas transmises à l'État intéressé. UN ويستبعد الرئيس البلاغات التي يتبين أنها لا تستند إلى أساس سليم أو التي يكون صاحبها مجهول الهوية، ولا تُحال بالتالي إلى الدولة المعنية.
    La Décision excluait les femmes des travaux qui allaient au-delà de leur force physique et des travaux considérés comme dangereux ou insalubres. UN ويستبعد هذا الأمر النساء من الأعمال التي تفوق قوتهن الجسدية والأعمال التي تعتبر خطرة أو قذرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد