ويكيبيديا

    "ويستتبع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • implique
        
    • suppose
        
    • il s
        
    • entraîne
        
    • par conséquent
        
    Cela implique en outre que les délinquants ne peuvent ni s'améliorer ni évoluer. UN ويستتبع ذلك أيضا أن هؤلاء المجرمين لا يمكن إصلاحهم أو النهوض بهم.
    Le droit d'avoir des enfants implique le devoir d'en prendre soin et de tenir compte de leurs intérêts et de l'intérêt de la communauté en général. UN ويستتبع الحق في اﻹنجاب مسؤولية رعاية اﻷطفال ومراعاة مصالحهم ومصالح المجتمع اﻷكبر.
    Cela suppose un processus d'apprentissage et de compilation des précédents qui a des répercussions sur divers paramètres, notamment la cohérence, l'équité et la célérité. UN ويستتبع ذلك عملية تعلم وعملية وضع مجموعة سوابق تتصل في جملة ما تتصل به بمسائل الاتساق والعدالة والدقة الزمنية.
    Cela suppose également que le droit de chacun de se convertir à la religion de son choix soit garanti sans réserve et sans condition. UN ويستتبع ذلك أيضاً ضماناً كاملاً وغير مشروط لحق كل فرد في اعتناق دين آخر بمحض إرادته.
    il s'ensuit que le divorce par renonciation n'est pas légal. UN ويستتبع ذلك أن الطلاق بالتخلي عن الزواج لا يتم بموجب القانون.
    Cette mondialisation entraîne une plus grande interdépendance entre les Etats et implique une solidarité internationale et une responsabilité collective de la communauté internationale. UN ويستتبع هذا الطابع العالمي ترابطا أكبر بين الدول ويستلزم من المجتمع الدولي تضامنا دوليا ومسؤولية جماعية.
    par conséquent, les dispositions réglementaires concernant ces questions sont toujours de nature générale. UN ويستتبع هذا أن تكون اﻷحكام التشريعية المتعلقة بهذا الموضوع ذات طابع عام على الدوام.
    La lutte antiterroriste implique une évaluation et, le cas échéant, une révision de la législation pour tenir compte du visage changeant du terrorisme. UN ويستتبع مكافحة الإرهاب تقييم القوانين وتعديلها، إن اقتضى الأمر ذلك، لتأخذ في الاعتبار تغيُّر سمات الإرهاب.
    48. L'obligation de respecter implique que l'État ne doit rien faire qui puisse violer les droits des individus. UN 48- ويستتبع الالتزام بالاحترام أن الدولة يجب عليها ألاّ تفعل شيئاً من شأنه أن يشكل خرقاً لحقوق السكان.
    Cela implique pour les ONG de nouvelles responsabilités. UN ويستتبع هذا اﻷمر مسؤوليات جديدة تقع على عاتق المنظمات غير الحكومية.
    La coopération internationale implique un authentique respect des droits et des obligations des États. UN ويستتبع التعاون الدولي احتراما حقيقيا لحقوق الدول والتزاماتها.
    Ce droit suppose une politique de développement centrée sur la personne humaine et axée sur l'amélioration constante du bien-être de tous. UN ويستتبع هذا الحق اتباع سياسة إنمائية محورها الإنسان من أجل تحسين دائم لرفاه الجميع.
    Cela suppose que l'on comprenne et que l'on évalue les pratiques locales en matière de réduction, de récupération et de recyclage des déchets. UN ويستتبع ذلك تفهم وتقييم الممارسات المحلية في تخفيض إنتاج النفايات واستعادتها وإعادة تدويرها.
    Cela suppose également que le droit de chacun de se convertir à la religion de son choix soit garanti sans réserve et sans condition. UN ويستتبع ذلك أيضاً ضماناً كاملاً وغير مشروط لحق كل فرد في اعتناق دين آخر بمحض إرادته.
    il s'ensuit que la notion de société démocratique est indissociable des droits de l'homme et des libertés fondamentales, comme elle l'est du respect des droits et libertés d'autrui. UN ويستتبع ذلك أنه لا يمكن فصل مفهوم المجتمع الديمقراطي عن حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وعن احترام حقوق وحريات الآخرين.
    il s'ensuit donc que, de facto, ces factions exercent certains pouvoirs qui sont comparables à ceux qu'exerce normalement un gouvernement légitime. UN ويستتبع ذلك إذن أن تلك الفصائل تمارس، بحكم الواقع، بعض الامتيازات المتماثلة لما تمارسه عادة الحكومات الشرعية.
    il s'ensuit que les condamnés ne sont pas astreints au travail obligatoire. UN ويستتبع هذا أن المدانين لا يرغمون على أداء عمل إلزامي.
    Une violation de cette loi entraîne une responsabilité disciplinaire et non pénale. UN ويستتبع أيُّ خرق لهذا القانون مسؤوليةً تأديبيةً وليس جنائيةً.
    Le droit à la santé entraîne des obligations juridiques précises pour les États parties, à savoir celles de respecter, de protéger et de mettre en œuvre ce droit. UN ويستتبع الحق في الصحة التزامات قانونية محددة على الدول الأطراف، التي يجب عليها احترامه وحمايته وإعماله.
    La commission d'un acte terroriste entraîne une responsabilité pénale accrue et des peines plus lourdes. UN ويستتبع ارتكاب العمل الإرهابي زيادة في المسؤولية الجنائية وعقوبات أشد.
    par conséquent, les réserves peuvent être interprétées non seulement à la lumière du Pacte mais aussi à la lumière du comportement d'un État sur le plan juridique. UN ويستتبع هذا أن التحفظات يمكن تفسيرها لا على ضوء العهد فحسب وإنما أيضا على ضوء السلوك القانوني العام لدولة طرف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد