Le PNUD étudie la possibilité de mener une opération complète de gestion des risques d'ici à la fin de 2004. | UN | ويستكشف البرنامج الإنمائي حاليا خيارات لإجراء عملية شاملة لتقييم المخاطر ويحدوه الأمل في إنجازها قبل نهاية عام 2004. |
Le Représentant spécial étudie la possibilité de mettre au point des orientations sur les pratiques contractuelles responsables. | UN | ويستكشف الممثل الخاص الإرشادات الممكنة لجميع الأطراف بشأن التعاقد على نحو مسؤول. |
Le présent rapport étudie la manière dont les États peuvent et doivent réorienter leurs systèmes agricoles vers des modes de production hautement productifs, hautement durables et qui contribuent à la réalisation progressive du droit fondamental à une alimentation suffisante. | UN | ويستكشف هذا التقرير الطريقة التي يمكن بها للدول ويتوجب عليها القيام بإعادة توجيه نظمها الزراعية نحو طرق إنتاج عالية الإنتاجية ومستدامة جداً تساهم في الإعمال التدريجي لحق الإنسان في غذاء كاف. |
Le Représentant spécial examine dans quelle mesure certains éléments du régime commercial international pourraient aider à résoudre ce problème. | UN | ويستكشف الممثل الخاص مدى احتمال أهمية عناصر نظام التجارة الدولية أيضاً في معالجة هذا التحدي. |
Le rapport examine également les choix possibles en termes de priorités et de résultats possibles pour la réunion de haut niveau proposée pour 2012. | UN | ويستكشف التقرير أيضا الخيارات المتعلقة بأولويات الاجتماع الرفيع المستوى المقترح عقده في عام 2012 ونتائجه الممكنة. |
22. La Banque mondiale explore en outre divers moyens d'utiliser le réseau Internet pour la diffusion de documents extérieurs. | UN | ٢٢ - ويستكشف البنك الدولي أيضا طرقا مختلفة لاستخدام انترنت لتوزيع الوثائق الخارجية. |
C'est pourquoi le Dialogue devrait examiner et explorer les arrangements entre pays d'accueil et pays d'origine qui permettraient de compenser la perte de personnel qualifié, compte tenu du coût élevé de la formation des ressources humaines. | UN | ولذلك، ينبغي للحوار أن يناقش ويستكشف الترتيبات الممكنة للتعويض على خسارة الموظفين المهرة بين بلدان المقصد والبلدان الأصلية نظرا للتكلفة العالية المتصلة بتدريب الموارد البشرية. |
Le présent rapport étudie, en particulier, les mesures d'adaptation qui pourraient être prises dans le cas particulier des déplacements causés par le changement climatique. | UN | ويستكشف هذا التقرير، على وجه الخصوص، تدابير التكيف الممكنة الموجهة حصراً للتشرد بسبب تغير المناخ. |
Le présent rapport traite d'autres obstacles et étudie des moyens d'y remédier. | UN | ويناقش هذا التقرير عقبات أخرى ويستكشف السبل العملية للتغلب عليها. |
Il étudie également les politiques d'atténuation et d'adaptation dans une perspective de droits de l'homme, et plus particulièrement sous l'angle du droit à un logement convenable. | UN | ويستكشف أيضا سياسات التخفيف والتكيف من منظور للحق في السكن اللائق يقوم على أساس حقوق الإنسان. |
Enfin, le chapitre V résume les principales constatations et étudie les mesures positives susceptibles d'être prises pour tenir compte des intérêts du développement à l'interface du commerce et de l'environnement. | UN | وأخيرا، يلخص الفصل الخامس النتائج الرئيسية ويستكشف التدابير الايجابية التي يمكن استخدامها لمراعاة الشواغل اﻹنمائية في الربط بين التجارة والبيئة. |
Face à cette situation, l'Institut étudie actuellement les moyens de fournir un appui en collaborant et en partageant les coûts avec les organismes partenaires concernés et les États Membres de la région. | UN | ويستكشف المعهدُ في الوقت الحاضر فرصَ الحصول على دعم محتمل من خلال جهود تعاونية وجهود لتقاسم التكاليف مع الهيئات الشريكة المعنية والدول الأعضاء في المنطقة. |
Il étudie l'élaboration d'un projet sur les modes alternatifs de règlement des litiges en Afrique qui se fonderait sur les mécanismes autochtones pour le maintien de la stabilité dans la région; | UN | ويستكشف المعهد حاليًّا إمكانية إعداد مشروع بشأن الأساليب البديلة لتسوية المنازعات في أفريقيا استنادًا إلى الآليات المتّبعة لدى السكان الأصليين لغرض تحقيق الاستقرار المستدام في المنطقة؛ |
La Caisse examine les moyens de simplifier ce processus dans le cadre du projet de Système intégré d'administration des pensions (SIAP). | UN | ويستكشف الصندوق السبل الكفيلة بتبسيط هذه العملية في إطار مشروع النظام المتكامل لإدارة المعاشات التقاعدية. |
La présente section examine dans quelle mesure les deux types de mécanismes se sont intéressés aux relations entre migrations internationales et développement. | UN | 46 - ويستكشف هذا الفرع مدى تركيز هذين النوعين من الآليات على الروابط القائمة بين الهجرة الدولية والتنمية. |
Le chapitre VI, quant à lui, examine certains aspects de cinq mécanismes opérationnels importants de nature à renforcer la collaboration et à maximiser l'efficacité des trois acteurs agissant ensemble. | UN | ويستكشف الفصل السادس بعد ذلك خمسة جوانب من العمليات التنفيذية الهامة التي يمكن أن تعزز التعاون وترتفع بمستوى الكفاءة المشتركة. |
Le chapitre VI, quant à lui, examine certains aspects de cinq mécanismes opérationnels importants de nature à renforcer la collaboration et à maximiser l'efficacité des trois acteurs agissant ensemble. | UN | ويستكشف الفصل السادس بعد ذلك خمسة جوانب من العمليات التنفيذية الهامة التي يمكن أن تعزز التعاون وترتفع بمستوى الكفاءة المشتركة. |
Le projet explore le rôle du < < mal > > dans la vie politique internationale contemporaine, la façon dont il est compris et employé, et les conséquences qui en découlent. | UN | ويستكشف المشروع دور هذا المصطلح في السياسة الدولية المعاصرة، بما في ذلك كيف يُفهم ويُستخدم، والعواقب المترتّبة على طريقة استخدامه. |
Il a coproduit avec la CNUCED le Creative Economy Report 2010, qui définit le contenu de l'économie de la création et explore son rôle dans le développement du Sud. | UN | وإضافةً إلى ذلك، اشتركت الوحدة الخاصة في وضع تقرير الاقتصاد الإبداعي، 2010، مع مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، الذي يلقي نظرة شاملة على الموضوع ويستكشف دوره في تنمية الجنوب. |
Toutefois, comme l'indique le rapport, le sentiment général des délégations à la fin de la session était que la Conférence devrait intensifier ses consultations et explorer de nouvelles voies pour trouver un consensus sur un programme de travail permettant de commencer les travaux de fond au début de la session de 2005. | UN | بيد أنه، كما يشير التقرير، تشاطرت الوفود قرب انتهاء الدورة شعوراً عاماً بأن المؤتمر ينبغي أن يكثف مشاوراته ويستكشف إمكانيات جديدة بهدف التوصل على اتفاق على برنامج للعمل يسمح بمباشرة الأعمال الموضوعية في أوائل دورة عام 2005. |
il étudiait actuellement les possibilités d'accroître les flux commerciaux entre le Viet Nam et l'Afrique subsaharienne. | UN | ويستكشف المركز حالياً إمكانية زيادة تدفقات التجارة بين فييت نام وأفريقيا جنوبي الصحراء. |