ويكيبيديا

    "ويسرنا أن نرى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nous sommes heureux de constater
        
    • nous sommes heureux de voir
        
    • nous nous réjouissons de voir
        
    • nous constatons avec satisfaction que
        
    • nous nous félicitons de voir
        
    • nous notons avec satisfaction que
        
    • il est satisfaisant de noter
        
    nous sommes heureux de constater que cette attitude constructive a abouti à des résultats positifs. UN ويسرنا أن نرى أن هذا المسلك البناء قد أدى إلى نتائج ايجابية.
    nous sommes heureux de constater que, depuis lors, l'importance de ces pays dans les processus politiques et économiques du monde est mieux comprise. UN ويسرنا أن نرى أنه منذ ذلك الحين هناك تفهم متزايد الأهمية لهذه المجموعة من البلدان في العمليات السياسية والاقتصادية العالمية.
    nous sommes heureux de voir le représentant du Bélarus voisin occuper ce poste de grande responsabilité. UN ويسرنا أن نرى ممثــــل بيلاروس الحسنــة الجوار في هذا المنصــب ذي المسؤوليـــة الرفيعــة.
    nous sommes heureux de voir à ce poste important un représentant du Viet Nam, pays ami. UN ويسرنا أن نرى ممثل البلد الصديق، فييت نام، في هذا المنصب من المسؤولية.
    nous nous réjouissons de voir le format amélioré du rapport de cette année, qui comporte dans sa partie liminaire un compte rendu analytique des travaux du Conseil. UN ويسرنا أن نرى الصيغة المحسنة لتقرير هذه السنة، الذي يقدم لنا بيانا تحليليا لأعمال المجلس في مقدمته.
    nous constatons avec satisfaction que la Déclaration aborde la question de la pollution de l'air à l'intérieur des maisons due à des réchauds inefficaces. UN ويسرنا أن نرى أن مسألة تلوث الهواء الداخلي من مواقد الطهي غير الفعالة قد عالجها الإعلان.
    nous sommes heureux de constater que le rapport fait part d'innovations et d'éléments reflétant des progrès dans les méthodes de travail du Conseil. UN ويسرنا أن نرى تجديدات وعناصر تعكس التقدم المحقق في أساليب عمل المجلس بما في ذلك المحقق في التقرير.
    nous sommes heureux de constater que l'Agence accorde à cette question toute l'attention qu'elle mérite. UN ويسرنا أن نرى هذه القضية تحظى بالاهتمام اللازم من الوكالة.
    nous sommes heureux de constater que le Tribunal montre des signes d'amélioration. UN ويسرنا أن نرى المحكمة تبدي علامات تدل على التحسن.
    nous sommes heureux de constater le mouvement encourageant qui a été lancé sur tous les continents. UN ويسرنا أن نرى زخما مشجعا آخذا في التبلور الآن في جميع القارات.
    nous sommes heureux de constater que, deux ans plus tard, cette conviction et cette détermination font l'objet d'un vaste consensus. UN ويسرنا أن نرى بعد سنتين أنه يجري تشاطر ذلك الاعتقاد والتصميم على نطاق واسع.
    nous sommes heureux de constater que depuis 2001 la croissance économique dans les pays les moins avancés (PMA), pris en tant que groupe, a atteint pratiquement la cible des 7 % qui avait été fixée. UN ويسرنا أن نرى أن النمو الاقتصادي في أقل البلدان نمواً، كمجموعة، وصل الرقم المستهدف، وهو 7 في المائة، منذ عام 2001.
    Nous félicitons la communauté internationale pour son intervention au Rwanda et nous sommes heureux de voir que la situation est à présent stabilisée. UN ونحن نهنئ المجتمع الدولي على تدخله في رواندا، ويسرنا أن نرى أن الحالة مستقرة اﻵن.
    nous sommes heureux de voir que, pour la première fois, grâce au Rapport sur la situation du volontariat dans le monde, on a réuni des éléments confirmant l'impact qu'ont les volontaires. UN ويسرنا أن نرى الأثر الذي أحدثه المتطوعون قد تم توثيقه لأول مرة بصدور التقرير عن حالة العمل التطوعي في العالم.
    nous sommes heureux de voir que d'autres pays et d'autres acteurs clefs, la société civile et le secteur privé jouent un rôle actif. UN ويسرنا أن نرى أن البلدان الأخرى، فضلا عن أصحاب المصلحة الرئيسيين والمجتمع المدني والقطاع الخاص، تضطلع بدور تفاعلي.
    nous sommes heureux de voir que la présidence de cette session, qui constitue ainsi une étape décisive dans l'avenir de l'humanité, soit confiée à des mains aussi sûres, aussi informées et aussi expertes que celles de notre Président. UN ويسرنا أن نرى رئاسة هذه الدورة، التي تمثل مرحلة حاسمة في مستقبل البشرية، قد أوكلت إلى أيد عليمة وخبيرة مثل يدي رئيسنا.
    nous sommes heureux de voir que les grandes conclusions de cette réunion sont reprises dans le document que nous allons adopter à cette session extraordinaire. UN ويسرنا أن نرى أن النتائج الكبرى لذلك الاجتماع منعكسة في الوثيقة المقرر اعتمادها في هذه الدورة الاستثنائية.
    nous nous réjouissons de voir un éminent diplomate d'un pays ami présider une importante commission. UN ويسرنا أن نرى دبلوماسياً مرموقاً من بلد صديق يترأس لجنة هامة.
    nous constatons avec satisfaction que, grâce au travail fait par le Comité de coordination, de meilleurs résultats ont été enregistrés pendant l'intersession 20022003. UN ويسرنا أن نرى عمل لجنة التنسيق وقد عزز أداء برنامج عمل ما بين الدورات.
    Le NEPAD constitue une opportunité unique pour l'Afrique et nous nous félicitons de voir que notre Organisation participe pleinement a cet élan exceptionnel. UN وهذه الشراكة فرصة فريدة من نوعها بالنسبة لأفريقيا، ويسرنا أن نرى منظمتنا تشارك مشاركة تامة في هذا التحرك الدينامي.
    nous notons avec satisfaction que ces préoccupations et ces réflexions ont été intégrées dans le projet de résolution sur la base duquel l'Assemblée générale prendra des mesures à l'issue de l'examen de cette question. UN ويسرنا أن نرى إدراج هذه الشواغل والأفكار ضمن مشروع القرار الذي تبت فيه الجمعية عند الانتهاء من النظر في هذا البند.
    il est satisfaisant de noter que le rapport du Secrétaire général a pris acte de l'importante évolution qui façonne actuellement une nouvelle réalité au Moyen-Orient. UN ويسرنا أن نرى أن تقرير اﻷمين العام قد سجل التطورات الهامة التي تخلق واقعا جديدا في الشرق اﻷوسط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد