nous sommes heureux de constater que cette attitude constructive a abouti à des résultats positifs. | UN | ويسرنا أن نرى أن هذا المسلك البناء قد أدى إلى نتائج ايجابية. |
nous sommes heureux de constater que, depuis lors, l'importance de ces pays dans les processus politiques et économiques du monde est mieux comprise. | UN | ويسرنا أن نرى أنه منذ ذلك الحين هناك تفهم متزايد الأهمية لهذه المجموعة من البلدان في العمليات السياسية والاقتصادية العالمية. |
nous sommes heureux de voir le représentant du Bélarus voisin occuper ce poste de grande responsabilité. | UN | ويسرنا أن نرى ممثــــل بيلاروس الحسنــة الجوار في هذا المنصــب ذي المسؤوليـــة الرفيعــة. |
nous sommes heureux de voir à ce poste important un représentant du Viet Nam, pays ami. | UN | ويسرنا أن نرى ممثل البلد الصديق، فييت نام، في هذا المنصب من المسؤولية. |
nous nous réjouissons de voir le format amélioré du rapport de cette année, qui comporte dans sa partie liminaire un compte rendu analytique des travaux du Conseil. | UN | ويسرنا أن نرى الصيغة المحسنة لتقرير هذه السنة، الذي يقدم لنا بيانا تحليليا لأعمال المجلس في مقدمته. |
nous constatons avec satisfaction que la Déclaration aborde la question de la pollution de l'air à l'intérieur des maisons due à des réchauds inefficaces. | UN | ويسرنا أن نرى أن مسألة تلوث الهواء الداخلي من مواقد الطهي غير الفعالة قد عالجها الإعلان. |
nous sommes heureux de constater que le rapport fait part d'innovations et d'éléments reflétant des progrès dans les méthodes de travail du Conseil. | UN | ويسرنا أن نرى تجديدات وعناصر تعكس التقدم المحقق في أساليب عمل المجلس بما في ذلك المحقق في التقرير. |
nous sommes heureux de constater que l'Agence accorde à cette question toute l'attention qu'elle mérite. | UN | ويسرنا أن نرى هذه القضية تحظى بالاهتمام اللازم من الوكالة. |
nous sommes heureux de constater que le Tribunal montre des signes d'amélioration. | UN | ويسرنا أن نرى المحكمة تبدي علامات تدل على التحسن. |
nous sommes heureux de constater le mouvement encourageant qui a été lancé sur tous les continents. | UN | ويسرنا أن نرى زخما مشجعا آخذا في التبلور الآن في جميع القارات. |
nous sommes heureux de constater que, deux ans plus tard, cette conviction et cette détermination font l'objet d'un vaste consensus. | UN | ويسرنا أن نرى بعد سنتين أنه يجري تشاطر ذلك الاعتقاد والتصميم على نطاق واسع. |
nous sommes heureux de constater que depuis 2001 la croissance économique dans les pays les moins avancés (PMA), pris en tant que groupe, a atteint pratiquement la cible des 7 % qui avait été fixée. | UN | ويسرنا أن نرى أن النمو الاقتصادي في أقل البلدان نمواً، كمجموعة، وصل الرقم المستهدف، وهو 7 في المائة، منذ عام 2001. |
Nous félicitons la communauté internationale pour son intervention au Rwanda et nous sommes heureux de voir que la situation est à présent stabilisée. | UN | ونحن نهنئ المجتمع الدولي على تدخله في رواندا، ويسرنا أن نرى أن الحالة مستقرة اﻵن. |
nous sommes heureux de voir que, pour la première fois, grâce au Rapport sur la situation du volontariat dans le monde, on a réuni des éléments confirmant l'impact qu'ont les volontaires. | UN | ويسرنا أن نرى الأثر الذي أحدثه المتطوعون قد تم توثيقه لأول مرة بصدور التقرير عن حالة العمل التطوعي في العالم. |
nous sommes heureux de voir que d'autres pays et d'autres acteurs clefs, la société civile et le secteur privé jouent un rôle actif. | UN | ويسرنا أن نرى أن البلدان الأخرى، فضلا عن أصحاب المصلحة الرئيسيين والمجتمع المدني والقطاع الخاص، تضطلع بدور تفاعلي. |
nous sommes heureux de voir que la présidence de cette session, qui constitue ainsi une étape décisive dans l'avenir de l'humanité, soit confiée à des mains aussi sûres, aussi informées et aussi expertes que celles de notre Président. | UN | ويسرنا أن نرى رئاسة هذه الدورة، التي تمثل مرحلة حاسمة في مستقبل البشرية، قد أوكلت إلى أيد عليمة وخبيرة مثل يدي رئيسنا. |
nous sommes heureux de voir que les grandes conclusions de cette réunion sont reprises dans le document que nous allons adopter à cette session extraordinaire. | UN | ويسرنا أن نرى أن النتائج الكبرى لذلك الاجتماع منعكسة في الوثيقة المقرر اعتمادها في هذه الدورة الاستثنائية. |
nous nous réjouissons de voir un éminent diplomate d'un pays ami présider une importante commission. | UN | ويسرنا أن نرى دبلوماسياً مرموقاً من بلد صديق يترأس لجنة هامة. |
nous constatons avec satisfaction que, grâce au travail fait par le Comité de coordination, de meilleurs résultats ont été enregistrés pendant l'intersession 20022003. | UN | ويسرنا أن نرى عمل لجنة التنسيق وقد عزز أداء برنامج عمل ما بين الدورات. |
Le NEPAD constitue une opportunité unique pour l'Afrique et nous nous félicitons de voir que notre Organisation participe pleinement a cet élan exceptionnel. | UN | وهذه الشراكة فرصة فريدة من نوعها بالنسبة لأفريقيا، ويسرنا أن نرى منظمتنا تشارك مشاركة تامة في هذا التحرك الدينامي. |
nous notons avec satisfaction que ces préoccupations et ces réflexions ont été intégrées dans le projet de résolution sur la base duquel l'Assemblée générale prendra des mesures à l'issue de l'examen de cette question. | UN | ويسرنا أن نرى إدراج هذه الشواغل والأفكار ضمن مشروع القرار الذي تبت فيه الجمعية عند الانتهاء من النظر في هذا البند. |
il est satisfaisant de noter que le rapport du Secrétaire général a pris acte de l'importante évolution qui façonne actuellement une nouvelle réalité au Moyen-Orient. | UN | ويسرنا أن نرى أن تقرير اﻷمين العام قد سجل التطورات الهامة التي تخلق واقعا جديدا في الشرق اﻷوسط. |