le Canada est heureux de coparrainer le projet de résolution déposé par la délégation du Brésil à ce sujet. | UN | ويسر كندا أن تشارك في تقديم مشروع القرار الذي قدمه وفد البرازيل عن هذا الموضوع. |
le Canada est heureux d'apporter une contribution au groupe d'étude sur la force de réserve grâce aux services d'un expert de la logistique. | UN | ويسر كندا أن تسهم بخبير في مجال السوقيات ضمن فريق الدراسة التابع للقوات الاحتياطية. |
le Canada est heureux de constater que ces objectifs figurent de manière si importante dans les engagements collectifs qui sont pris aujourd'hui par cette Assemblée. | UN | ويسر كندا أن هذه الأهداف تدخل على نحو بارز في الالتزامات الجماعية المقدمة هنا اليوم. |
le Canada se félicite de parrainer, avec la Pologne, un projet de résolution, qui réaffirme l'importance que revêt la Convention sur les armes chimiques et combien il importe de réaliser son universalité et de l'appliquer pleinement. | UN | ويسر كندا أن تشارك، مع بولندا، في تقديم مشروع قرار يؤكد مرة أخرى أهمية اتفاقية الأسلحة الكيميائية وتحقيق عالميتها وتنفيذها تنفيذا كاملا. |
le Canada se réjouit de coparrainer un projet de résolution sur le changement climatique et la sécurité présenté par les États insulaires du Pacifique. | UN | ويسر كندا أن تشارك في تقديم مشروع قرار بشأن تغير المناخ والأمن تطرحه الدول الجزرية في منطقة المحيط الهادئ. |
le Canada est heureux que la session de l'an prochain aborde la question des ressources génétiques marines. | UN | ويسر كندا أن دورة العام القادم ستوجه انتباهها إلى مسألة الموارد الجينية البحرية. |
le Canada est heureux de voir que la version révisée du document de travail du Président comporte les 13 mesures pratiques relatives au TNP. | UN | ويسر كندا أن ورقة النقاش المنقحة التي قدمتها الرئاسة تشتمل على كل الخطوات العملية الـ 13 الواردة في معاهدة عدم الانتشار. |
le Canada est heureux de noter l'engagement authentique à intensifier la coordination entre les donateurs, les Nations Unies et l'administration afghane, dans les efforts que déploie cette dernière en faveur de la stabilité. | UN | ويسر كندا الالتزام الصادق بتعزيز التعاون بين المانحين، والأمم المتحدة والإدارة الأفغانية في المحاولة الأخيرة لبناء دعائم الاستقرار. |
le Canada est heureux d'avoir coparrainé la résolution et félicite la CARICOM et ses États membres pour la résolution et l'anniversaire qu'elle célèbre. | UN | ويسر كندا أنها شاركت في تقديم مشروع القرار، وتهنئ الجماعة الكاريبية ودولها الأعضاء على القرار وعلى الذكرى السنوية التي يحتفل بها. |
le Canada est heureux de présider le Groupe d'experts gouvernementaux qui se réunira en 2014 et en 2015 pour formuler des recommandations sur certains aspects possibles d'un traité interdisant la production de matières fissiles, sans toutefois être mandaté pour le négocier. | UN | ويسر كندا أن تتولى رئاسة فريق الخبراء الحكوميين الذي سيجتمع في عامي 2014 و 2015 من أجل تقديم توصيات بشأن الجوانب المحتملة التي يمكن أن تسهم في وضع معاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية، دون التفاوض بشأنها. |
le Canada se félicite de pouvoir participer, avec l'Afrique du Sud et d'autres, aux préparatifs de la prochaine réunion qui doit avoir lieu à Ottawa la semaine prochaine. Là-bas, nous tenterons d'accomplir des progrès décisifs vers la mise en œuvre du système de certification. | UN | ويسر كندا أن تعمل مع جنوب أفريقيا وغيرها في الإعداد للاجتماع المقبل، الذي سيعقد في أوتاوا الأسبوع المقبل، حيث نهدف إلى تحقيق المزيد من التقدم الحاسم بشأن تنفيذ خطة لإصدار الشهادات. |
Le rapport présenté cette année par le Conférence du désarmement à l'Assemblée générale (A/62/27) fait état de travaux plus substantiels que dans les rapports de l'année dernière. le Canada se félicite du fait que l'innovation de l'année dernière, à savoir l'Initiative des six présidents, se poursuive avec succès en 2007. | UN | ويتضمن تقرير هذا العام لمؤتمر السلاح المقدم إلى الجمعية العامة (A/62/27) أعمالا موضوعية أكبر من تلك الواردة في تقارير السنوات السابقة، ويسر كندا أن ممارسة العام الماضي المبتكرة " مبادرة الرؤساء الستة " قد استمر العمل بها في عام 2007 وأنها تركت أثرا جيدا. |
le Canada se félicite également d'être partie à la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination et à ses Protocoles, qui prennent en considération les fragments non détectables, les mines, les objets piégés et autres engins, les armes incendiaires et les armes à laser aveuglantes. | UN | ويسر كندا أيضا أن تكون طرفا في اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر (اتفاقية الأسلحة التقليدية)، وبروتوكولاتها المتعلقة بالشظايا التي لا يمكن اكتشافها، والألغام، والشراك الخداعية والأجهزة الأخرى، والأسلحة الحارقة، وأسلحة الليزر التي تسبب العمى. |
le Canada se réjouit de collaborer avec l'Afrique pour concrétiser la vision énoncée dans le NEPAD. | UN | ويسر كندا أن تكون شريكا لأفريقيا في السعي إلى تحقيق رؤية الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |