ويكيبيديا

    "ويسلم بأن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • considère que
        
    • il convient que
        
    • il reconnaît que
        
    • propre et estime que la
        
    • perdre de vue le fait que
        
    • reconnaît que la
        
    < < Le Conseil réaffirme aussi l'importance du rôle que jouent les femmes dans tous les volets de la prévention et du règlement des conflits ainsi qu'en matière de maintien et de consolidation de la paix et considère que toute approche concertée et résolue qui s'attaque aux causes profondes des conflits doit également faire systématiquement une place aux questions concernant les femmes et la paix et la sécurité. UN " ويعيد المجلس أيضا تأكيد أهمية دور المرأة في منع نشوب النزاعات وحلها بجميع جوانبهما وفي حفظ السلام وبناء السلام، ويسلم بأن اتباع نهج متضافر وحاسم يعالج الأسباب الجذرية للنزاعات يقتضي أيضا اتباع نهج منظم وشامل إزاء المسائل المتعلقة بالمرأة والسلام والأمن.
    21. Réaffirme que les textes issus du Sommet mondial relatifs à la gouvernance d'Internet, qui concernent, en l'occurrence, l'action à mener pour renforcer la coopération et la convocation du Forum sur la gouvernance d'Internet, doivent être mis en œuvre par le Secrétaire général au moyen de deux processus distincts, et considère que ceux-ci peuvent être complémentaires; UN 21 - يعيد تأكيد ضرورة أن يتابع الأمين العام، عن طريق عمليتين منفصلتين، ما أسفرت عنه القمة العالمية من نتائج فيما يتصل بإدارة الإنترنت، وتحديدا العملية المتوخى منها تعزيز التعاون وعقد منتدى إدارة الإنترنت، ويسلم بأن العمليتين يمكن أن تكمل إحداهما الأخرى؛
    il convient que les migrations internationales contribuent à la réduction de la pauvreté mais souligne que leurs effets ne doivent pas empiéter sur des efforts plus étendus au niveau local et national de lutte contre la pauvreté et d'amélioration du développement humain. UN ويسلم بأن الهجرة الدولية تسهم في الحد من الفقر، إلا أنه يشدد على أن آثار الهجرة ينبغي ألا تصرف الاهتمام عن الجهود المحلية والوطنية الأوسع نطاقا لمكافحة الفقر وتعزيز التنمية البشرية.
    Le Conseil souligne qu'il attache une grande importance au maintien d'une présence multidisciplinaire des Nations Unies sous la direction d'un Représentant du Secrétaire général en Angola. il convient que le maintien d'une telle présence est subordonné à la sécurité du personnel des Nations Unies et exige l'assentiment du Gouvernement angolais et la coopération de tous les intéressés. UN " ويُشدد مجلس اﻷمن على اﻷهمية الكبيرة التي يعلقها على استمرار وجود متعدد التخصصات لﻷمم المتحدة تحت إشراف ممثل لﻷمين العام في أنغولا، ويسلم بأن استمرار هذا الوجود يعتمد على سلامة اﻷفراد التابعين لﻷمم المتحدة ويتطلب موافقة حكومة أنغولا وتعاون جميع المعنيين.
    il reconnaît que l'autorisation par le Conseil d'une action des organisations régionales et sous-régionales ou d'États Membres ou coalitions d'États peut constituer un type de réaction efficace aux situations de conflit, et il félicite les États Membres et les organisations régionales et sous-régionales qui ont entrepris des actions et des initiatives au service du maintien de la paix et de la sécurité. UN ويسلم بأن تخويل المجلس المنظمات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية أو الدول اﻷعضاء أو ائتلافات الدول اتخاذ إجراءات بهذا الخصوص يمكن أن يمثل استجابة فعالة في حالات نزاع، ويثني على الدول اﻷعضاء والمنظمات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية التي اضطلعت بجهود ومبادرات من أجل صون السلام واﻷمن.
    il reconnaît que l’autorisation par le Conseil d’une action des organisations régionales et sous-régionales ou d’États Membres ou coalitions d’États peut constituer un type de réaction efficace aux situations de conflit, et il félicite les États Membres et les organisations régionales et sous-régionales qui ont entrepris des actions et des initiatives au service du maintien de la paix et de la sécurité. UN ويسلم بأن تخويل المجلس المنظمات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية أو الدول اﻷعضاء أو ائتلافات الدول اتخاذ إجراءات بهذا الخصوص يمكن أن يمثل استجابة فعالة في حالات نزاع، ويثني على الدول اﻷعضاء والمنظمات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية التي اضطلعت بجهود ومبادرات من أجل صون السلام واﻷمن.
    Le Conseil économique et social insiste sur le fait que chaque conférence a une unité thématique qui lui est propre et estime que la coordination du suivi suppose que l'on considère que les grandes conférences sont liées entre elles et qu'elles contribuent à l'instauration d'un cadre intégré et d'un partenariat mondial pour le développement. UN " ويشدد المجلس الاقتصادي والاجتماعي على أن لكل مؤتمر موضوعه المحوري الموحد ويسلم بأن النهج المنسق يعني وجوب النظر الى المؤتمرات الرئيسية على أنها مترابطة ومسهمة في إطار موحد للتنمية وشراكة عالمية من أجل التنمية.
    Il indique également qu'il attend avec intérêt les résultats des différentes initiatives, sans perdre de vue le fait que certaines de ces mesures, en particulier celles qui ont trait à la restructuration, ont des incidences financières, qui seront présentées à l'Assemblée générale pour approbation pendant l'exercice budgétaire approprié (A/62/582, par. 3 et 5). UN ويشير أيضا إلى أنه يتطلع إلى النظر إلى النتائج، ويسلم بأن هناك آثارا مالية مرتبطة ببعض هذه الإجراءات، ولا سيما إعادة الهيكلة، وستُقدم إلى الجمعية العامة للموافقة عليها في دورة الميزانية المناسبة (A/62/582، الفقرتان 3 و 5).
    Elle reconnaît que la promotion de la tolérance, du pluralisme et du respect de la diversité peuvent conduire à des sociétés moins exclusives. UN ويسلم بأن تعزيز التسامح والتعددية واحترام التنوع يؤدي إلى قيام مجتمعات أكثر شمولاً.
    21. Réaffirme que les textes issus du Sommet mondial relatifs à la gouvernance d'Internet, qui concernent, en l'occurrence, l'action à mener pour renforcer la coopération et la convocation du Forum sur la gouvernance d'Internet, doivent être mis en œuvre par le Secrétaire général au moyen de deux processus distincts, et considère que ceux-ci peuvent être complémentaires ; UN 21 - يعيد تأكيد ضرورة أن يتابع الأمين العام، عن طريق عمليتين منفصلتين، ما أسفرت عنه القمة العالمية من نتائج فيما يتصل بإدارة الإنترنت، وتحديدا العملية المتوخى منها تعزيز التعاون وعقد منتدى إدارة الإنترنت، ويسلم بأن العمليتين يمكن أن تكمل إحداهما الأخرى؛
    Le Conseil réaffirme aussi l'importance du rôle que jouent les femmes dans tous les volets de la prévention et du règlement des conflits ainsi qu'en matière de maintien et de consolidation de la paix et considère que toute approche concertée et résolue qui s'attaque aux causes profondes des conflits doit également faire systématiquement une place aux questions concernant les femmes, la paix et la sécurité. UN " ويؤكد مجلس الأمن من جديد أيضا على أهمية دور المرأة في جميع جوانب منع نشوب النزاعات وتسويتها، وكذلك في حفظ السلام وبنائه، ويسلم بأن اتباع نهج يتسم بالتضافر والعزم يعالج الأسباب الجذرية للنزاعات، يتطلب أيضا نهجا منظما وشاملا إزاء قضايا المرأة والسلام والأمن.
    Le Conseil souligne qu'il attache une grande importance au maintien d'une présence multidisciplinaire des Nations Unies en Angola, sous la direction d'un représentant du Secrétaire général. il convient que le maintien d'une telle présence est subordonné à la sécurité du personnel des Nations Unies et exige l'assentiment du Gouvernement angolais et la coopération de tous les intéressés. UN " ويُشدد مجلس اﻷمن على اﻷهمية الكبيرة التي يعلقها على استمرار وجود متعدد التخصصات لﻷمم المتحدة تحت إشراف ممثل لﻷمين العام في أنغولا، ويسلم بأن استمرار هذا الوجود يعتمد على سلامة موظفي اﻷمم المتحدة ويتطلب موافقة حكومة أنغولا وتعاون جميع المعنيين.
    il convient que le maintien d’une telle présence est subordonné à la sécurité du personnel des Nations Unies et exige l’assentiment du Gouvernement angolais et la coopération de tous les intéressés. UN " ويُشدد المجلس على اﻷهمية الكبيرة التي يعلقها على استمرار وجود متعدد التخصصات لﻷمم المتحدة تحت إشراف ممثل لﻷمين العام في أنغولا، ويسلم بأن استمرار هذا الوجود يعتمد على سلامة اﻷفراد التابعين لﻷمم المتحدة ويتطلب موافقة حكومة أنغولا وتعاون جميع المعنيين.
    il reconnaît que certaines pratiques en matière de concession de licences touchant aux droits de propriété intellectuelle qui limitent la concurrence peuvent avoir des effets préjudiciables sur les échanges et entraver le transfert et la diffusion de la technologie (art. 40, par. 1). UN ويسلم بأن بعض ممارسات منح التراخيص المتعلقة بحقوق الملكية الفكرية المقيدة للمنافسة قد تكون لها آثار سلبية على التجارة وقد تعرقل نقل التكنولوجيا ونشرها )الفقرة ١ من المادة ٤٠(.
    Le Conseil économique et social insiste sur le fait que chaque conférence a une unité thématique qui lui est propre et estime que la coordination du suivi suppose que l'on considère que les grandes conférences sont liées entre elles et qu'elles contribuent à l'instauration d'un cadre intégré et d'un partenariat mondial pour le développement. UN " ويشدد المجلس الاقتصادي والاجتماعي على أن لكل مؤتمر موضوعه المحوري الموحد ويسلم بأن النهج المنسق يعني وجوب النظر إلى المؤتمرات الرئيسية على أنها مترابطة ومسهمة في إطار موحد للتنمية وشراكة عالمية من أجل التنمية.
    Il indique également qu'il attend avec intérêt les résultats des différentes initiatives, sans perdre de vue le fait que certaines de ces mesures, en particulier celles qui ont trait à la restructuration, ont des incidences financières, qui seront présentées à l'Assemblée générale pour approbation pendant l'exercice budgétaire approprié (ibid., par. 3 et 5). UN ويشير أيضا إلى أنه يتطلع إلى النظر إلى النتائج، ويسلم بأن هناك آثارا مالية مرتبطة ببعض هذه الإجراءات، ولا سيما إعادة الهيكلة، وستقدم إلى الجمعية العامة للموافقة عليها في دورة الميزانية المناسبة (A/62/582، الفقرتان 3 و 5).
    Ce cadre s'inspire des prescriptions d'équité et d'égalité de chances depuis longtemps acceptées et reconnaît que la diversité du secteur public est un atout majeur. UN ويعكس هذا الإطار الاحتياجات القائمة منذ زمن طويل لتحقيق الإنصاف وتكافؤ الفرص، ويسلم بأن تنوع القطاع العام مكسب رئيسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد