ويكيبيديا

    "ويشار إلى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • est dénommée
        
    • il est indiqué
        
    • il convient de noter
        
    • il est rappelé
        
    • voir les
        
    • il est à noter
        
    • elle renvoie au
        
    • est appelée
        
    • est mentionnée
        
    • pour lesquelles les
        
    • sont dénommés ci-après
        
    • il convient de rappeler
        
    • appelé
        
    • il convient de relever
        
    Cette prestation est dénommée assurance maladie après la cessation de service; UN ويشار إلى هذا الاستحقاق بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة؛
    il est indiqué que la campagne menée actuellement contre cette minorité aurait aussi un fondement racial et serait révélatrice de l'intransigeance fondamentaliste à l'oeuvre dans la société pakistanaise. UN ويشار إلى أن الحملة الجارية حاليا ضد هذه اﻷقلية لها ايضا أساس عرقي يكشف عن التصلب اﻷصولي في المجتمع الباكستاني.
    il convient de noter que le nouveau projet de loi sur le travail porte l'âge minimum d'admission à l'emploi à l'âge où prend fin la scolarité de base. UN ويشار إلى أن مشروع قانون العمل نص على رفـع سن العمل إلى ما بعد إتمام مرحلة التعليم الأساسي.
    il est rappelé que les violations de l'article 49 constituent des infractions graves à la quatrième Convention de Genève; UN ويشار إلى أن انتهاكات المادة 49 تشكل خرقاً خطيراً لاتفاقية جنيف الرابعة؛
    voir les observations formulées par l'Administration aux paragraphes 50 à 54 ci-dessus. UN ويشار إلى تعليقات الإدارة الواردة في الفقرات 50 إلى 54، أعلاه.
    Il ressort de ces informations que 60 % des organisations étudiées sont dotées d'organes d'audit ou de contrôle (voir annexe II). il est à noter que les organisations dépourvues de tels organes ont néanmoins institué des procédures d'examen des questions d'audit interne et externe et des systèmes de suivi de l'application des recommandations issues des audits. UN ويشار إلى آليات الرقابة هذه إما بوصفها لجانا لمراجعة الحسابات أو لجانا للرقابة. وجدير بالملاحظة أن المنظمات التي ليس لها لجان رسمية لمراجعة الحسابات أنشأت، هي أيضا، آليات لاستعراض المسائل المتعلقة بمراجعة الحسابات الداخلية والخارجية والتقدم المحرز في تنفيذ توصيات مراجعة الحسابات.
    Pour ce qui est des protocoles facultatifs à la Convention relative aux droits de l'enfant, elle renvoie au paragraphe 9. UN ويشار إلى الفقرة 9 فيما يتعلق بالبروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل.
    Cette prestation est dénommée assurance maladie après la cessation de service. UN ويشار إلى هذا الاستحقاق بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة.
    Cette prestation est dénommée assurance maladie après la cessation de service; UN ويشار إلى هذا الاستحقاق بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة؛
    Cette prestation est dénommée assurance maladie après la cessation de service; UN ويشار إلى هذه المسألة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة؛
    il est indiqué que les dépenses afférentes à ces postes de temporaire seront financées au moyen des crédits déjà ouverts pour la Mission. UN ويشار إلى أن التكاليف المتصلة بهذه الوظائف المؤقتة ستُستوعب ضمن الاعتماد الحالي للبعثة.
    il est indiqué que les responsables des services de conférence de Genève, Vienne et Nairobi rendraient compte à leurs Directeurs généraux respectifs et au Secrétaire général adjoint chargé du Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences. UN ويشار إلى أن مديري خدمات المؤتمرات في جنيف وفيينا ونيروبي سيكونون مسؤولين أمام المديرين العامين لكل منهم وأمام وكيل الأمين العام لإدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات.
    il est indiqué que ces documents, qui doivent y être envoyés pour traitement, sont souvent retournés, faute de précisions suffisantes, ce qui ralentit sensiblement les opérations. UN ويشار إلى ضرورة تحويل هذه الوثائق إلى الخرطوم لتجهيزها، إلا أنه غالبا ما يتم إرجاعها إلى المكاتب الفرعية لمزيد من التوضيح، الأمر الذي يبطئ عملية التجهيز كثيرا.
    il convient de noter que le nouveau projet de loi relative au droit du travail porte l'âge minimum d'admission à l'emploi à l'âge où prend normalement fin la scolarité de base. UN ويشار إلى أن مشروع قانون العمل نص على رفع سن العمل إلى ما بعد إتمام مرحلة التعليم اﻷساسي.
    il convient de noter que c'est à chaque délégation qu'il incombe d'accompagner le représentant qui doit procéder aux formalités de signature/ratification ou d'adhésion au lieu indiqué cinq minutes avant l'heure prévue. UN ويشار إلى أن مسؤولية مرافقة الممثل الذي سيقوم بالإجراء المتعلق بالمعاهدات إلى مكان المناسبة قبل خمس دقائق من الموعد المحدد تقع على عاتق الوفد.
    il est rappelé que, après avoir examiné l'application de l'Ensemble, la Conférence voudra peut-être étudier des propositions visant à améliorer et perfectionner cet instrument. UN ويشار إلى أن المؤتمر قد يرغب، بعد استعراض تطبيق المجموعة، في النظر في مقترحات لتحسين المجموعة وزيادة تطويرها.
    il est rappelé que, dans sa résolution 51/153 B, l’Assemblée générale avait ouvert un crédit d’un montant brut de 275,3 millions de dollars au titre de l’ATNUSO pour la période du 1er juillet 1997 au 30 juin 1998. UN ٢٤ - ويشار إلى أن الجمعية العامة كانت قد رصدت، بموجب قرارها ٥١/١٥٣ باء، مبلغا إجماليه ٢٧٥,٣ مليون دولار لﻹدارة الانتقالية للفترة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٧ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨.
    voir les observations formulées par l'Administration aux paragraphes 16 et 17 ci-dessus. UN 143 - ويشار إلى تعليقات الإدارة الواردة في الفقرتين 16 و 17 أعلاه.
    il est à noter que le Centre international de Vienne a une certaine expérience des services communs, et que certains de ces services, ne s'étant pas révélés financièrement intéressants, ont été supprimés. UN 3 - ويشار إلى أن مركز فيينا الدولي له تاريخ من الخبرة في مجال توفير الخدمات العامة، وقد أوقف بعضها لأنه تبين بأنها غير فعالة من حيث التكلفة.
    Pour ce qui est de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, elle renvoie au paragraphe 6. UN ويشار إلى الفقرة 6 فيما يتعلق باتفاقية مناهضة التعذيب.
    Cette prestation est appelée assurance maladie après la cessation de service; UN ويشار إلى هذا الاستحقاق بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة؛
    Cette convention est mentionnée dans les données du contrat. UN ويشار إلى ذلك الاتفاق في تفاصيل العقد.
    Ces normes ont été incluses dans l'appel d'offres en cours pour l'achat de rations alimentaires destinées à 13 missions de maintien de la paix, pour lesquelles les contrats devraient être en place d'ici à décembre 2013 (A/66/679, par. 88). UN ويشار إلى أن هذه المعايير أدرجت في طلب تقديم المقترحات الجارية لشراء حصص إعاشة من أجل 13 عملية لحفظ السلام، ويتوقع إبرام عقود لها بحلول كانون الأول/ديسمبر 2013 (A/66/679، الفقرة 88).
    Ces comptes sont dénommés ci-après comptes spéciaux. UN ويشار إلى تلك الحسابات فيما يلي بصفتها حسابات خاصة.
    il convient de rappeler que, à sa quarante-sixième session, l'Assemblée générale a approuvé un montant analogue pour couvrir le traitement du Directeur et du Directeur adjoint ainsi que les dépenses administratives connexes. UN ويشار إلى أن الجمعية العامة قد وافقت، في دورتها السادسة واﻷربعين، على رصد مبلغ مماثل لتغطية مكافآت المدير ونائب المدير وكذلك المصروفات اﻹدارية المتصلــة بذلــك.
    L'ensemble de l'opération est appelé Mission des Nations Unies en Bosnie-Herzégovine (MINUBH). UN ويشار إلى هذه العملية بوصفها بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك.
    il convient de relever que l'Égypte est partie à un grand nombre de traités et d'accords internationaux et notamment aux suivants: UN ويشار إلى أن مصر عضو بالاتفاقيات الدولية الآتية:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد