Il se félicite des accords tripartites évoqués dans le rapport susmentionné, prend note des engagements pris de parvenir à un accord sur la partie nord de Ghajar et encourage les Parties à coopérer avec la Force pour marquer la Ligne bleue de manière visible. | UN | ويرحب المجلس بالترتيبات الثلاثية الأطراف المشار إليها في تقرير الأمين العام، ويحيط علما بالالتزامات المتعهد بها للتوصل إلى اتفاق بشأن الجزء الشمالي من قرية الغجر، ويشجع الأطراف على التعاون مع القوة لرسم الخط الأزرق بوضوح. |
Il se félicite des efforts du Secrétaire général et de son Envoyé personnel pour appuyer cette résolution et encourage les Parties à faire des progrès dans les négociations. | UN | وأضافت إن وفدها يشيد بجهود الأمين العام ومبعوثه الشخصي في دعم هذا القرار ويشجع الأطراف على مواصلة إحراز تقدّم في المفاوضات. |
22. Reconnaît le rôle spécial et la contribution particulière de la société civile et notamment des organisations non gouvernementales dans l'action menée pour lutter contre la désertification et/ou atténuer les effets de la sécheresse et encourage les Parties à mettre à profit leur potentiel pour mieux appliquer la Convention; | UN | 22- يعترف بالدور والإسهام الخاصين للمجتمع المدني، وخاصة المنظمات غير الحكومية، في تنفيذ تدابير مكافحة التصحر و/أو تخفيف آثار الجفاف، ويشجع الأطراف على الاعتماد على قدراتها في تعزيز تنفيذ الاتفاقية؛ |
13. Prend note du rapport de référence élaboré par le Comité et encourage les Parties à s'y référer; | UN | 13 - يأخذ علماً بالتقرير القياسي الذي أعدته اللجنة() ويشجع الأطراف على استخدامه؛ |
Malgré certains problèmes concernant les droits des minorités nationales, le Rapporteur spécial est satisfait de ce que ces problèmes soient abordés dans le cadre de la Constitution et il encourage les parties concernées à continuer sur cette voie. | UN | وعلى الرغم من وجود بعض المشاكل المتعلقة بحقوق اﻷقليات القومية، يعرب المقرر الخاص عن ارتياحه لمعالجة هذه المشاكل في اطار الدستور ويشجع اﻷطراف المعنية على الاستمرار في القيام بذلك. |
Comme la partie septentrionale d'Israël a également été touchée par la crise humanitaire, le règlement du conflit exige que le droit d'Israël à des frontières sûres soit garanti. La délégation uruguayenne souhaite donc s'associer aux efforts en faveur d'une paix durable dans la région, et encourage les Parties intéressées à faire preuve de la souplesse nécessaire à la réalisation d'un accord mutuellement acceptable. | UN | وبما أن شمال إسرائيل تأثر أيضاً بالأزمة الإنسانية فلحل الصراع يجب ضمان حق إسرائيل فى أن تكون لها حدود آمنة ومن ثم يود وفدها أن ينضم إلى الجهود الرامية إلى تحقيق سلام دائم فى المنطقة ويشجع الأطراف المعنية على إبداء المرونة اللازمة للتوصل إلى اتفاق مقبول على نحو متبادل. |
Il se félicite des accords tripartites évoqués dans le rapport susmentionné, prend note des engagements pris de parvenir à un accord sur la partie nord de Ghajar et encourage les Parties à coopérer avec la FINUL pour marquer la Ligne bleue de manière visible. | UN | ويرحب المجلس بالترتيبات الثلاثية الأطراف المشار إليها في التقرير، ويحيط علما بالالتزامات المقطوعة للتوصل إلى اتفاق بشأن الجزء الشمالي من قرية الغجر، ويشجع الأطراف على التعاون مع القوة لرسم الخط الأزرق بوضوح. |
6. Se félicite des progrès réalisés dans le processus de réconciliation en Somalie et encourage les Parties somaliennes à poursuivre leurs efforts visant à parvenir à une paix et à une réconciliation durables; | UN | 1 - يرحب بالتقدم المحرز في عملية المصالحة في الصومال ويشجع الأطراف على مواصلة جهودها الرامية إلى تحقيق سلام ومصالحة دائمين؛ |
Accueille avec satisfaction les révisions apportées au document d'orientation concernant le plan mondial de surveillance et encourage les Parties à utiliser la version révisée du document et à faire part au Secrétariat, par le biais des groupes organisateurs régionaux, de leurs observations sur l'expérience acquise à cette occasion; | UN | يرحب بالتنقيحات المدخلة على التوجيهات بشأن خطة الرصد العالمية() ويشجع الأطراف على استخدام التوجيهات المنقحة وعلى تقديم تعليقات بشأن خبراتها في هذا المجال إلى الأمانة من خلال أفرقة التنظيم الإقليمية؛ |
Il se félicite de la conclusion pacifique au Soudan de l'opération d'enregistrement dans la perspective du référendum au Sud-Soudan et encourage les Parties à maintenir la dynamique en prévision de la tenue pacifique de référendums crédibles le 9 janvier 2011 qui soient l'expression de la volonté de la population. | UN | ويرحب المجلس باختتام عملية التسجيل لاستفتاء جنوب السودان بشكل سلمي في السودان، ويشجع الأطراف على مواصلة هذا التقدم من أجل إجراء الاستفتاءين في 9 كانون الثاني/يناير 2011 بطريقة سلمية موثوق بها تجسد إرادة الشعب. |
14. Invite les Parties, les non Parties et d'autres intéressés à verser des contributions financières ou autres pour mettre en œuvre les activités prévues au titre des domaines prioritaires du Plan stratégique et les projets connexes, et encourage les Parties et les non Parties à soumettre ces projets à l'examen des organismes de financement appropriés; | UN | 14 - يدعو الأطراف وغير الأطراف وأصحاب المصلحة الآخرين إلى تقديم المساهمة مالياً، ومن خلال الوسائل الأخرى، لتنفيذ الأنشطة المعدة من أجل مجالات تركيز الخطة الاستراتيجية والمشروعات ذات الصلة، ويشجع الأطراف كذلك وغير الأطراف على إحالة هذه المشروعات إلى هيئات التمويل المختصة لكي تنظر فيها؛ |
14. Invite les Parties, les non Parties et autres intéressés à verser des contributions financières ou autres pour mettre en œuvre les activités prévues dans le Plan stratégique et les projets connexes, et encourage les Parties et les non Parties à soumettre ces projets à l'examen des organismes de financement appropriés; | UN | 14 - يدعو الأطراف وغير الأطراف وأصحاب المصلحة الآخرين إلى تقديم المساهمة المالية، ومن خلال الوسائل الأخرى، لتنفيذ الأنشطة المعدة من أجل مجالات تركيز الخطة الاستراتيجية والمشروعات ذات الصلة، ويشجع الأطراف كذلك وغير الأطراف على إحالة هذه المشروعات إلى هيئات التمويل المختصة لكي تنظر فيها؛ |
Approuve, pour la désignation des correspondants, le formulaire figurant dans l'annexe I à la note du secrétariat sur les communications officielles avec les Parties et les observateurs20 et encourage les Parties à utiliser ce formulaire pour désigner leurs correspondants conformément au paragraphe 1 ci-dessus; | UN | 2 - يوافق على استمارة التعيين الواردة نسخة منها في المرفق الأول لمذكرة الأمانة عن الاتصال الرسمي(20) للأطراف والمراقبين ويشجع الأطراف على استخدام الاستمارة بشأن تعييناتها طبقاً للفقرة (أ) أعلاه؛ |
12. Invite les Parties, les non Parties et d'autres parties prenantes à contribuer financièrement et par d'autres moyens à la réalisation des activités conçues au titre des domaines prioritaires du Plan stratégique et des projets connexes et encourage les Parties et les non Parties à soumettre ces projets pour examen aux organismes de financement intéressés; | UN | 12- يدعو الأطراف وغير الأطراف وأصحاب المصلحة الآخرين إلى المساهمة مالياً وبوسائل أخرى في تنفيذ الأنشطة التي أعدت لمجالات تركيز الخطة الاستراتيجية والمشاريع ذات الصلة، ويشجع الأطراف وغير الأطراف على تقديم هذه المشاريع للنظر فيها من جانب وكالات التمويل المناسبة؛ |
18. Invite les Parties, les non Parties et autres parties prenantes à contribuer financièrement et par d'autres moyens à la mise en œuvre des activités conçues pour les domaines prioritaires du Plan stratégique pour la mise en œuvre de la Convention de Bâle et des projets connexes et encourage les Parties et les non Parties à présenter de tels projets afin que des organismes de financement appropriés les examinent; | UN | 18 - يدعو الأطراف وغير الأطراف وأصحاب المصلحة الآخرين إلى المساهمة مالياً وبوسائل أخرى في تنفيذ الأنشطة التي أعدت لمجالات تركيز الخطة الاستراتيجية لتنفيذ اتفاقية بازل والمشاريع ذات الصلة، ويشجع الأطراف وغير الأطراف على تقديم هذه المشاريع للنظر فيها من جانب وكالات التمويل المناسبة؛ |
5. Se félicite des avancées enregistrées dans le processus de réconciliation nationale des Comores et encourage les Parties comoriennes à continuer de travailler dans un esprit de consensus pour consolider ces avancées, y compris à travers la nécessaire rationalisation de l'architecture institutionnelle actuelle de l'archipel et l'harmonisation des nombreuses échéances électorales dans le pays; | UN | 5 - يشيد بالتقدم المحرز في عملية المصالحة الوطنية في جزر القمر ويشجع الأطراف القمرية على مواصلة العمل في إطار روح توافقية لتعزيز ما تحقق من تقدم، بما في ذلك من خلال الترشيد اللازم للصرح الدستوري الحالي للأرخبيل ومواءمة مختلف الآجال الانتخابية في هذا البلد؛ |
3. Félicite les secrétariats de la Convention sur la diversité biologique et de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification des travaux qu'ils ont entrepris pour mettre au point leur programme de travail commun sur la diversité biologique des terres arides et subhumides, et encourage les Parties à prendre les mesures nécessaires pour en assurer l'application; | UN | 3- يعرب عن تقديره لأمانتي اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية مكافحة التصحر لما اضطلعتا به من أعمال في وضع برنامج عملهما المشترك بشأن التنوع البيولوجي في الأراضي الجافة وشبه الرطبة، ويشجع الأطراف على اتخاذ التدابير اللازمة لضمان تنفيذه الفعال؛ |
La délégation cubaine réitère également son appui sans faille aux droits légitimes de la République d'Argentine dans le différend concernant la souveraineté sur les îles Malvinas et encourage les Parties à renforcer le dialogue et la coopération en vue de parvenir à une solution juste, pacifique et honorable du conflit. | UN | 26 - ويؤكد الوفد الكوبى بالقدر نفسه دعمه الأكيد للحقوق الشرعية لجمهورية الأرجنتين فى النزاع المتعلق بالسيادة على جزر ملفيناس، ويشجع الأطراف على تعزيز المباحثات والتعاون من أجل التوصل إلى حل عادل و سلمى ومشرف للنزاع. |
Le projet de résolution accueille d'autre part avec satisfaction que les candidats aux élections présidentielles issus des principaux partis politiques se soient engagés à appliquer les accords de paix et se soient déclarés favorables à la prorogation du mandat de la MINUGUA, et il encourage les parties et tous les secteurs de la société guatémaltèque à continuer à s'efforcer d'atteindre les objectifs des accords de paix. | UN | ويرحب مشروع القرار أيضا بالتزام المرشحين للرئاسة بتنفيذ اتفاقات السلام وبتأييدهم لتمديد ولاية بعثـــــة اﻷمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا، ويشجع اﻷطراف وجميـــع قطاعات المجتمع الغواتيمالي على مواصلة الجهود الرامية إلى تحقيق أهداف اتفاقات السلام. |