l'Union européenne encourage tous les pays concernés à continuer dans cette voie. | UN | ويشجع الاتحاد الأوروبي جميع البلدان المعنية على الاستمرار في هذا الاتجاه. |
l'Union européenne encourage les deux parties à s'efforcer d'étendre le cessez-le-feu à la Cisjordanie. | UN | ويشجع الاتحاد الأوروبي كلا الطرفين على السعي إلى مد نطاق وقف إطلاق النار ليشمل الضفة الغربية. |
l'Union européenne encourage le système des Nations Unies à poursuivre dans cette direction. | UN | ويشجع الاتحاد الأوروبي منظومة الأمم المتحدة على الاستمرار في ذلك الاتجاه. |
l'UE encourage les États Membres à fournir les informations pertinentes au Secrétaire général pour inclusion dans la base de données électronique. | UN | ويشجع الاتحاد الأوروبي الدول الأعضاء على توفير المعلومات ذات الصلة للأمين العام بغية إدراجها في قاعدة البيانات الإلكترونية. |
l'Union européenne encourage vivement les États côtiers qui ont reçu des recommandations, à fixer, conformément à ce paragraphe 8 de l'article 76, les limites de leur plateau continental dans les délais les plus brefs. | UN | ويشجع الاتحاد الأوروبي بشدة الدول الساحلية التي تلقت توصيات وفقا للمادة 7608 أن تعين حدود جرفها القاري بأسرع وقت ممكن. |
l'Union européenne encourage tous les États à la poursuivre. | UN | ويشجع الاتحاد الأوروبي جميع الدول المعنية على مواصلة السير في هذا الاتجاه. |
l'Union européenne encourage la MANUA à continuer de jouer son important rôle de coordination dans l'ensemble de l'Afghanistan. | UN | ويشجع الاتحاد الأوروبي بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان على أن تواصل دورها التنسيقي الهام في كل أفغانستان. |
l'Union européenne encourage Cuba à continuer à être active dans les différents fora internationaux et régionaux. | UN | ويشجع الاتحاد الأوروبي كوبا على مواصلة نشاطها في مختلف المنتديات الدولية والإقليمية. |
l'Union européenne encourage les parties à participer de façon constructive aux pourparlers en cours sous les auspices de l'Envoyé personnel du Secrétaire général. | UN | ويشجع الاتحاد الأوروبي الأطراف على المشاركة البناءة في المحادثات الجارية برعاية المبعوث الشخصي للأمين العام. |
l'Union européenne encourage l'Inde et le Pakistan à persévérer dans leur détermination à faire preuve de retenue le long de la ligne de démarcation (CLOC). | UN | ويشجع الاتحاد الأوروبي الهند وباكستان على المثابرة في الالتزام بضبط النفس على طول خط الهدنة. |
l'Union européenne encourage la plus large participation possible aux réunions du Groupe de travail spécial qui est ouvert à tous les États Membres de l'ONU. | UN | ويشجع الاتحاد الأوروبي على مشاركة أكبر عدد ممكن من الأطراف في اجتماعات الفريق العامل الخاص، المفتوحة أمام جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
l'Union européenne encourage les deux parties à s'évertuer à étendre le cessez-le-feu à la Cisjordanie. | UN | ويشجع الاتحاد الأوروبي الطرفين على السعي إلى تمديد وقف إطلاق النار في الضفة الغربية. |
l'Union européenne encourage vivement les États à conclure des accords concernant la réinstallation des témoins et l'exécution des peines avec les deux tribunaux. | UN | ويشجع الاتحاد الأوروبي بقوة الدول على إبرام اتفاقات مع كلتا المحكمتين لنقل الشهود وإنفاذ الأحكام. |
l'Union européenne encourage une meilleure hiérarchisation des priorités, y compris dans le cadre de la procédure d'appel global. | UN | ويشجع الاتحاد الأوروبي على مواصلة تحسين وتحديد الأولويات، بما في ذلك عملية النداء الموحد. |
l'Union européenne encourage le HCR à demander une assistance plus grande aux ONG pour la mise en oeuvre de ses interventions. | UN | ويشجع الاتحاد الأوروبي المفوضية على التماس المزيد من الدعم من المنظمات غير الحكومية لتنفيذ عملياتها. |
l'Union européenne encourage le Département à donner suite activement à toutes les initiatives de réforme. | UN | ويشجع الاتحاد الأوروبي الإدارة على العمل بنشاط من أجل المضي قدما بجميع مبادرات الإصلاح. |
l'UE encourage M. Treki à poursuivre dans cette voie avec la même détermination pour faire progresser ce processus vital. | UN | ويشجع الاتحاد الأوروبي السيد التريكي على متابعة مشاركته في تلك العملية الحيوية. |
elle encourage les États parties qui ont utilisé cette possibilité à indiquer l'état de l'application des dispositions en question. | UN | ويشجع الاتحاد الأوروبي الدول الأطراف التي لجأت إلى هذه الإمكانية على توضيح حالة تطبيقها للأحكام المذكورة. |
l'Union européenne invite les deux gouvernements à établir une coopération durable autour des différents moyens de régler cette question délicate, tout en espérant qu'un accord bénéfique aux deux parties sera prochainement signé. | UN | ويشجع الاتحاد الأوروبي كلتا الحكومتين على تحقيق تعاون مستدام بشأن السبل الممكنة لمعالجة تلك المسألة الحساسة، ويحدونا الأمل أن يجري التوقيع قريبا على اتفاق يكون في مصلحة كلا الطرفين. |
l'UE encourageait les secrétariats de la CNUCED et de l'OMC à travailler de concert afin d'éviter les chevauchements d'activités et de promouvoir les synergies. | UN | ويشجع الاتحاد الأوروبي أمانة الأونكتاد وأمانة منظمة التجارة العالمية على العمل معاً لتجنب التكرار وتشجيع التآزر. |
l'Union européenne engage tous les États Membres à communiquer, au cours des années à venir, les données nationales demandées pour le Registre. | UN | ويشجع الاتحاد اﻷوروبي جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة على تقديم بياناتها الوطنية إلى السجل في السنوات القادمة. |
l'Union européenne promeut activement l'application universelle et le plein respect de ce traité. | UN | ويشجع الاتحاد الأوروبي بفعالية إضفاء الطابع العالمي على تلك المعاهدة والامتثال الكامل لها. |