ويكيبيديا

    "ويشجع السلطات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • il encourage les autorités
        
    • et encourage les autorités
        
    • engage les autorités
        
    il encourage les autorités haïtiennes à continuer de collaborer avec l'Expert indépendant. > > . UN ويشجع السلطات الهايتية على مواصلة التعاون مع الخبير المستقل. " . الجزء الثاني
    il encourage les autorités libyennes à en assurer la pleine application, en particulier en mettant en place une commission Vérité efficace et des mesures équitables de réparation. UN ويشجع السلطات الليبية على كفالة تنفيذه على أكمل وجه، وخاصة إنشاء لجنة للحقيقة تتسم بالفعالية، واتباع سياسة لجبر الضرر يطبعها الإنصاف.
    il encourage les autorités compétentes à transformer les engagements pris dans le cadre des protocoles en des résultats concrets, par exemple en établissant des actes d'accusation fondés sur des éléments de preuve obtenus dans le cadre d'échanges issus de ces protocoles. UN ويشجع السلطات المختصة على ترجمة الالتزامات الواردة في البروتوكولات إلى نتائج ملموسة، وذلك، مثلاً، بإصدار لوائح اتهام تستند إلى مواد الإثبات المتبادلة عملا بالبروتوكول.
    Certains représentants officiels ont cependant déclaré que davantage pouvait être accompli; le Rapporteur spécial partage cet avis et encourage les autorités dans ce sens. UN غير أن بعض الممثلين الرسميين صرحوا بأنه يمكن القيام بالمزيد في هذا الشأن، وإن المقرر الخاص يشاطرهم هذا الرأي ويشجع السلطات على إحراز المزيد من التقدم في هذا الشأن.
    3. Invite les gouvernements et les partenaires au développement et encourage les autorités locales à envisager : UN 3 - يدعو الحكومات الوطنية وشركاء التنمية ويشجع السلطات المحلية على النظر في التالي:
    il encourage les autorités angolaises à poursuivre, en consultation avec tous les partis politiques et avec la pleine et entière participation de la société civile, les efforts qu'elles consentent à l'appui de la paix, de la stabilité et de la réconciliation nationale. UN ويشجع السلطات الأنغولية على أن تواصل، بالتشاور مع جميع الأحزاب السياسية وبمشاركة تامة من المجتمع المدني، جهودها من أجل السلام والاستقرار والمصالحة الوطنية.
    il encourage les autorités iraquiennes à coopérer avec tous ceux qui renoncent à la violence et à créer un climat politique propice à la réconciliation nationale et à l'exercice pacifique de la rivalité politique. UN ويشجع السلطات العراقية على التعاون مع جميع من ينبذون العنف وعلى تهيئة المناخ السياسي المفضي إلى المصالحة الوطنية والمنافسة السياسية عبر الوسائل السلمية.
    il encourage les autorités et les acteurs politiques du Tchad et de la République centrafricaine à poursuivre leurs efforts en matière de dialogue national, dans le respect du cadre constitutionnel. > > UN ويشجع السلطات والأطراف السياسية ذات المصلحة في تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى على مواصلة جهودها لإجراء حوار وطني، مع احترام الإطار الدستوري.
    il encourage les autorités haïtiennes à continuer de collaborer avec l'Expert indépendant. > > . UN ويشجع السلطات الهايتية على مواصلة التعاون مع الخبير المستقل " .
    il encourage les autorités à poursuivre les efforts en cours, notamment dans le cadre du renforcement des corps d'inspection au sein de la Police nationale et de la justice, de la lutte contre la détention préventive prolongée, de la création d'un mécanisme d'aide juridictionnelle et du renforcement de l'Office de protection du citoyen. UN ويشجع السلطات على مواصلة الجهود التي تبذلها، لا سيما في إطار تعزيز جهازي التفتيش التابعين للشرطة الوطنية والعدالة، في سبيل معالجة مسألة الاحتجاز الاحتياطي لفترات مطوّلة، وإنشاء آلية للمساعدة القانونية، وتعزيز مكتب حماية المواطنين.
    il encourage les autorités haïtiennes à apporter leur bonne collaboration au nouvel expert indépendant. > > . UN ويشجع السلطات الهايتية على التعاون مع الخبير المستقل الجديد " .
    il encourage les autorités à poursuivre les efforts en cours, notamment dans le cadre du renforcement des corps d'inspection au sein de la Police nationale et de la justice, de la lutte contre la détention préventive prolongée, de la création d'un mécanisme d'aide juridictionnelle et du renforcement de l'Office de protection du citoyen. UN ويشجع السلطات على مواصلة الجهود التي تبذلها، لا سيما في إطار تعزيز جهازي التفتيش التابعين للشرطة الوطنية والعدالة، في سبيل معالجة مسألة الاحتجاز الاحتياطي لفترات مطوّلة، وإنشاء آلية للمساعدة القانونية، وتعزيز مكتب حماية المواطنين.
    il encourage les autorités haïtiennes à apporter leur bonne collaboration au nouvel expert indépendant. > > . UN ويشجع السلطات الهايتية على حسن التعاون مع الخبير المستقل الجديد " .
    il encourage les autorités et acteurs politiques du Tchad et de République centrafricaine à poursuivre leurs efforts en matière de dialogue national, dans le respect du cadre constitutionnel. > > UN ويشجع السلطات والأطراف السياسية المعنية في تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى على مواصلة جهودها لإجراء حوار وطني، مع احترام الإطار الدستوري " .
    3. Invite les gouvernements et les partenaires au développement et encourage les autorités locales à envisager : UN 3 - يدعو الحكومات الوطنية وشركاء التنمية ويشجع السلطات المحلية على النظر في التالي:
    L'expert indépendant exprime sa préoccupation devant le refus du Gouvernement de traduire en justice les personnes impliquées dans le massacre de Muyinga et encourage les autorités à poursuivre les coupables. UN 56 - ويعاني الخبير المستقل من القلق إزاء عدم قيام الحكومة بمقاضاة الأفراد المتورطين في مجزرة مويينغا ويشجع السلطات على تقديم الضالعين إلى القضاء.
    Le Groupe de travail se félicite de l'adoption et de l'application de politiques d'intégration et encourage les autorités compétentes à mettre davantage l'accent sur les stratégies qui englobent l'intégration, la participation, la conscientisation et les échanges mutuels et qui renforcent les relations harmonieuses et l'esprit de tolérance entre les personnes d'origine étrangère et la société ordinaire. UN ويرحب الفريق العامل باعتماد وتنفيذ سياسات تحقيق الاندماج ويشجع السلطات المختصة على التأكيد بشكل إضافي على الاستراتيجيات التي تشمل الإدماج والمشاركة والتوعية وعمليات التبادل ورعاية تحقيق قدر أكبر من الوئام والتسامح بين السكان المنحدرين من أصل أجنبي والتيار الرئيسي للمجتمع.
    À cet égard, le Groupe de travail prend note des informations reçues sur les mesures prises pour protéger les victimes et encourage les autorités à poursuivre les enquêtes ouvertes en ce qui concerne les actes de harcèlement et d'intimidation visant des membres d'organisations des familles de personnes disparues ou d'autres organisations non gouvernementales s'occupant des disparitions, et à renforcer les mesures de prévention. UN وفي هذا الصدد، يحيط الفريق العامل علماً بالمعلومات المتعلقة بتدابير الحماية التي قُدمت إلى الضحايا ويشجع السلطات على أن تواصل التحقيقات التي بدأتها بشأن تعرض أعضاء منظمات أقارب المختفين ومنظمات غير حكومية أخرى معنية بحالات الاختفاء للمضايقات والترهيب؛ وعلى أن تعزز التدابير الوقائية الأخرى.
    Le Secrétaire général se félicite des déclarations positives et des gestes d'ouverture du Gouvernement de la République islamique d'Iran sous l'impulsion du Président Rouhani en ce qui concerne la liberté d'expression et la nondiscrimination et encourage les autorités iraniennes à les traduire en actions concrètes. UN ٦١ - يرحب الأمين العام بالبيانات والمبادرات الإيجابية المتعلقة بحرية التعبير وعدم التمييز التي قدمتها حكومة جمهورية إيران الإسلامية في عهد الرئيس روحاني، ويشجع السلطات على ترجمتها إلى خطوات ملموسة.
    10. Salue l'engagement pris par le Gouvernement guinéen de promouvoir la justice, la vérité et la réconciliation, prend note à cet égard du rapport d'étape rendu le 15 décembre 2011 par la Commission nationale provisoire de réconciliation, et encourage les autorités guinéennes à tirer parti de l'expertise internationale disponible et à développer le dialogue avec la société civile sur ce sujet; UN 10- يشيد بتعهد الحكومة الغينية بتعزيز العدالة والحقيقة والمصالحة، ويحيط علماً في هذا الصدد بالتقرير المرحلي الذي قدمته اللجنة الوطنية المؤقتة للمصالحة في 15 كانون الأول/ديسمبر 2011 ويشجع السلطات الغينية على الاستفادة من الخبرات الدولية المتاحة وعلى تطوير الحوار مع المجتمع المدني حول هذا الموضوع؛
    Le Conseil note les besoins considérables du Soudan sur les plans humanitaire, du redressement rapide et de la consolidation de la paix et engage les autorités soudanaises et les donateurs internationaux à honorer les engagements qu'ils ont pris d'y répondre. UN " ويلاحظ المجلس احتياجات السودان الكبيرة في ما يتعلق بالمساعدات الإنسانية والانعاش المبكر وبناء السلام، ويشجع السلطات السودانية والجهات الدولية المانحة على الوفاء بتعهداتها لتلبية تلك الاحتياجات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد