Les participants sont encouragés à préparer des exemples ou des études de cas sur le sujet. | UN | ويشجَّع المشاركون على أن يأتوا مستعدين لتبادل الأمثلة التوضيحية أو دراسات الحالات. |
Les représentants sont encouragés à télécharger ces communications à partir du site Web et à se munir de leur propre exemplaire pour la réunion. | UN | ويشجَّع المندوبون على الحصول على الورقات من الموقع وجلبها معهم إلى الاجتماع. |
Le public est encouragé à signaler les cas suspectés de travail clandestin grâce à une ligne SOS de téléphone et de télécopie réservée en permanence à cet effet. | UN | ويشجَّع الجمهور على التبليغ عن حالات العمل غير القانوني المشبوهة، ويوجد خط اتصال مباشر وخط فاكس لهذا الغرض تحديداً. |
En outre, chaque président entrant reçoit des informations sur le Fonds et est encouragé à solliciter des contributions de façon à ce que les États Membres restent saisis de la question. | UN | وعلاوة على ذلك، يبلَّغ كل رئيس جديد للجمعية العامة بوجود هذا الصندوق ويشجَّع على طلب مساهمات فيه من أجل إبقاء هذه المسألة قيد نظر الدول الأعضاء. |
Les gens vivent dans la peur et la délation est encouragée. | UN | فيعيش الشعب في جو من الخوف ويشجَّع الأفراد على الوشاية بعضهم بالبعض الآخر. |
iii) D'autres donateurs sont invités à verser une contribution au fonds; | UN | ' 3` ويشجَّع المانحون الآخرون على المساهمة في الصندوق؛ |
Aussi bien le secteur public que le secteur privé sont encouragés à élaborer des codes de conduite s'appuyant sur les six principes susmentionnés. | UN | ويشجَّع كل من القطاعين العام والخاص على وضع مدونات سلوك تستند إلى المبادئ الستة المذكورة أعلاه. |
Les membres du personnel sont encouragés à se déplacer au sein du Haut-Commissariat, l'objectif étant de leur permettre de mieux comprendre les différents aspects des activités relevant des droits de l'homme. | UN | ويشجَّع الموظفون على التنقل داخل المفوضية من أجل تحسين فهمهم لمختلف جوانب العمل في مجال حقوق الإنسان. |
Ils sont encouragés à participer à des activités liées à la promotion des droits de l'homme et la coexistence harmonieuse au niveau national. | UN | ويشجَّع التلاميذ على المشاركة في الأنشطة ذات الصلة بترويج حقوق الإنسان والتعايش السلمي على المستوى الوطني. |
Les efforts d'intégration sont encouragés également au moyen de systèmes d'incitation. | UN | ويشجَّع على جهود الاندماج أيضاً بواسطة نظم الحفز. |
Les États sont encouragés à verser d'autres contributions volontaires car le Fonds s'impose de plus en plus comme un moyen utile d'aider les États et les mécanismes nationaux de prévention à adopter des mesures de prévention de la torture. | UN | ويشجَّع تقديم مزيد من التبرعات، فالصندوق الخاص ماض في ترسيخ مركزه بشكل متزايد كأداة قيمة لمساعدة الدول والآليات الوقائية الوطنية على اتخاذ تدابير منع التعذيب. |
Les fournisseurs de combustible nucléaire sont encouragés à collaborer avec les États destinataires, à leur demande, pour les aider à gérer le combustible usé dans des conditions de sûreté et de sécurité. | UN | ويشجَّع موردو الوقود النووي على العمل مع الدول المتلقية ومساعدتها، بناء على طلبها، في إدارة الوقود المستهلك بطريقة مأمونة ومضمونة. |
Les médias électroniques sont disponibles et le public est encouragé à utiliser les techniques modernes de l'information et de la communication pour exercer son droit d'accès à l'information. | UN | وتُتاح وسائط الإعلام الإلكترونية ويشجَّع الناس على استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات باعتبارها تقنية حديثة لممارسة حقهم في الحصول على المعلومات. |
Ce dernier est encouragé à faire les démarches voulues pour mettre en chantier, en collaboration avec d'autres partenaires intéressés, l'organisation d'une conférence sur les personnes d'ascendance africaine en Europe. | UN | ويشجَّع ذلك الفريق على اتخاذ الإجراءات المناسبة للبدء، بالتعاون مع الشركاء الآخرين المعنيين، في التحضير لعقد مؤتمر بشأن الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي في أوروبا. |
15. Le système des Nations Unies pour le développement est encouragé à aider comme il convient les pays qui en font la demande à procéder aux préparatifs de la Conférence. | UN | 15 - ويشجَّع جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على دعم الأعمال التحضيرية الوطنية للمؤتمر، حسب الاقتضاء، بناء على طلب السلطات الوطنية. |
Le crédit y est encouragé par des lois conférant des droits extracontractuels particuliers à certaines catégories de créanciers parmi lesquels figurent le plus souvent les vendeurs, fournisseurs de matériaux, artisans, commerçants et réparateurs. | UN | ويشجَّع الائتمان في تلك الدول بواسطة قوانين تمنح حقوقا معيّنة غير تعاقدية لفئات محدّدة من الدائنين. وهناك من بين أكثر المستفيدين العاديين من هذه الحقوق القانونية البائعون ومورّدو مختلف المواد والحرفيون وصغار التجار والمرممون. |
Une Haute Partie contractante qui a fait valoir son droit à une période de respect différé visée dans le présent Protocole est encouragée à présenter de son propre chef un rapport sur la mise en œuvre de l'article applicable durant cette période. | UN | ويشجَّع الطرف المتعاقد السامي الذي استفاد من فترة التأجيل المشار إليها في هذا البروتوكول على تقديم تقرير طوعي عن تنفيذ المادة المنطبقة المعنية أثناء فترة التأجيل المذكورة. |
Ces facteurs militent en faveur d'investissements publics dans ces pays, appuyés par la communauté internationale, qui est encouragée à envisager de soutenir les efforts déployés à l'échelle nationale dans les domaines suivants qui sont souvent critiques pour le transport de transit : | UN | ويمثل ذلك حجة قوية للقيام باستثمارات رأسمالية عامة في هذه البلدان بدعم من المجتمع الدولي. ويشجَّع هذا الأخير على النظر في تقديم المساعدة للجهود المبذولة على الصعيد الوطني في مجالات النقل العابر التالية التي كثيرا ما تكون ذات أهمية حاسمة: |
Ils sont invités à fournir des exemples aussi concrets et spécifiques que possible de l'expérience de leur pays. | UN | ويشجَّع الخبراء على تقديم أمثلة ملموسة لخبرات البلد بقدر ما يمكن من التحديد. |
Les sousofficiers sont aussi encouragés à suivre ce cours en vue de leur avancement professionnel; | UN | ويشجَّع الضباط غير العاملين أيضا على إتمام هذه الدورة كجزء من عملية تنمية مهاراتهم المهنية؛ |
Les officiers et les sousofficiers occupant des postes de supervision sont vivement encouragés à suivre cette formation. | UN | ويشجَّع الضباط والأفراد غير العاملين المكلفين بوظائف إشرافية بشدة على الحصول على هذا المؤهل. |