le secteur structuré revêt une importance particulière à cet égard. | UN | ويشكل القطاع الرسمي أهمية خاصة في ذلك المضمار. |
le secteur privé est le maillon faible des économies africaines. | UN | ويشكل القطاع الخاص الحلقة الضعيفة في الأنظمة الاقتصادية الأفريقية. |
le secteur informel constitue le secteur de prédilection pour les femmes qui représentent 64% des actifs. | UN | ويشكل القطاع غير المنظم القطاع المفضل لدى المرأة التي تمثل 64 في المائة من النشطين. |
le secteur industriel représente 17,5 % du produit intérieur brut (PIB) du Pakistan. | UN | ويشكل القطاع الصناعي الباكستاني 17.5 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي. |
Dans certains cas, le secteur formel était étranglé et, pour certaines entreprises, le recours au secteur informel était la seule façon de s'en sortir. | UN | وفي بعض الحالات، يتعرض القطاع الرسمي للاختناق ويشكل القطاع غير الرسمي المخرج الوحيد بالنسبة لبعض الشركات. |
le secteur privé pourrait effectivement être une source importante d'appui financier comme la donation de 1 milliard faite par M. Ted Turner vient de le démontrer. | UN | ويشكل القطاع الخاص مصدر دعم مالي محتمل، وذلك كما تجلى بتبرع السيد تيد تيرنر بمبلغ بليون دولار. |
La croissance est essentiellement tirée par le secteur de l'agriculture et par les meilleurs résultats enregistrés dans le secteur manufacturier et dans celui des services. | UN | ويشكل القطاع الزراعي والأداء المحسن في قطاعي الصناعة والخدمات القوة الدافعة الأساسية وراء النمو. |
87. le secteur industriel constitue l'un des facteurs clefs pour assurer une croissance économique soutenue et pour atteindre les objectifs sociaux. | UN | ٧٨ - ويشكل القطاع الصناعي واحدا من العوامل الرئيسية في النمو الاقتصادي المطرد وفي تحقيق اﻷهداف الاجتماعية. |
87. le secteur industriel constitue l'un des facteurs clefs pour assurer une croissance économique soutenue et pour atteindre les objectifs sociaux. | UN | ٧٨ - ويشكل القطاع الصناعي واحدا من العوامل الرئيسية في النمو الاقتصادي المطرد وفي تحقيق اﻷهداف الاجتماعية. |
87. le secteur industriel constitue l'un des facteurs clefs pour assurer une croissance économique soutenue et pour atteindre les objectifs sociaux. | UN | ٧٨ - ويشكل القطاع الصناعي واحدا من العوامل الرئيسية في النمو الاقتصادي المطرد وفي تحقيق اﻷهداف الاجتماعية. |
le secteur privé constitue l'épine dorsale de l'activité économique et le Gouvernement se limite à garantir la transparence du cadre dans lequel fonctionnent les mécanismes du marché, à opérer une planification indicative et à assurer le fonctionnement des services publics, ainsi que celui des services sociaux. | UN | ويشكل القطاع الخاص العمود الفقري للنشاط الاقتصادي. وينحصر دور الحكومة أساساً في تأمين إطار شفاف لعمل آلية السوق والتخطيط الإرشادي وتوفير المرافق العامة والخدمات الاجتماعية. |
Dans un groupe non négligeable de pays en développement, les entreprises font relativement peu en matière d'innovation, et c'est le secteur public qui en est le principal acteur, que ce soit par l'intermédiaire des instituts de recherche ou de l'enseignement supérieur public. | UN | وفي مجموعة كبيرة من البلدان النامية، تبذل المشاريع جهداً ضئيلاً نسبياً في النشاط الابتكاري، ويشكل القطاع العام العنصر الفاعل الرئيسي حيث تضطلع معاهد البحث الحكومية أو نظم التعليم العالي بدور الريادة. |
le secteur public représente certes un marché important pour les fournisseurs de PGI, mais ces derniers sont peu susceptibles de personnaliser les progiciels pour les organismes du système des Nations Unies, en particulier si elles n'ont pas défini d'exigences communes. | UN | ويشكل القطاع العام سوقاً كبيرة لموردي نظم التخطيط، لكنهم قد لا يكيّفون هذه النظم وفق مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، لا سيما إذا لم تحدد هذه المؤسسات احتياجات مشتركة بينها. |
le secteur privé constitue l'épine dorsale de l'activité économique et le Gouvernement se limite à garantir la transparence du cadre dans lequel fonctionnent les mécanismes du marché, à opérer une planification indicative et à assurer le fonctionnement des services publics, ainsi que celui des services sociaux. | UN | ويشكل القطاع الخاص العمود الفقري للنشاط الاقتصادي، حيث ينحصر دور الحكومة في تأمين إطار شفاف لعمل آليات السوق والتخطيط الإرشادي وتوفير المرافق العامة والخدمات الاجتماعية. |
le secteur privé constitue l'épine dorsale de l'activité économique et le Gouvernement se limite à garantir la transparence du cadre dans lequel fonctionnent les mécanismes du marché, à opérer une planification indicative et à assurer le fonctionnement des services publics, ainsi que celui des services sociaux. | UN | ويشكل القطاع الخاص العمود الفقري للنشاط الاقتصادي، حيث ينحصر دور الحكومة في تأمين إطار شفاف لعمل آليات السوق والتخطيط الإرشادي وتوفير المرافق العامة والخدمات الاجتماعية. |
66. le secteur privé est un moteur de croissance puissant et il peut être un allié considérable dans la lutte contre la pauvreté. | UN | 66- ويشكل القطاع الخاص وسيلة هامة للنمو ويمكنه أن يسهم بدور كبير في الحد من الفقر. |
le secteur public représente certes un marché important pour les fournisseurs de PGI, mais ces derniers sont peu susceptibles de personnaliser les progiciels pour les organismes du système des Nations Unies, en particulier si elles n'ont pas défini d'exigences communes. | UN | ويشكل القطاع العام سوقاً كبيرة لموردي نظم التخطيط، لكنهم قد لا يكيّفون هذه النظم وفق مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، لا سيما إذا لم تحدد هذه المؤسسات احتياجات مشتركة بينها. |
52. le secteur financier mondial présente également un intérêt stratégique. | UN | 52- ويشكل القطاع المالي العالمي مجالاً هاماً آخر من الناحية الاستراتيجية. |
le secteur privé constitue l'épine dorsale de l'activité économique et le Gouvernement se limite à garantir la transparence du cadre dans lequel fonctionnent les mécanismes du marché, à opérer une planification indicative et à assurer le fonctionnement des services publics, ainsi que celui des services sociaux. | UN | ويشكل القطاع الخاص العمود الفقري للنشاط الاقتصادي. وينحصر دور الحكومة أساساً في تأمين إطار شفاف لعمل آليات السوق، والتخطيط الإرشادي وتوفير المرافق العامة والخدمات الاجتماعية. |
le secteur agricole, principale source de revenus et d'emplois pour beaucoup de pays en développement, a été au cœur de la dimension développement du Cycle de Doha. | UN | ويشكل القطاع الزراعي، وهو مصدر رئيسي للدخل وفرص العمل في العديد من البلدان النامية، محور البعد الإنمائي في مفاوضات الجولة. |