l'amélioration de la santé de la mère et de l'enfant est une priorité de tous les documents stratégiques du Gouvernement du Monténégro. | UN | ويشكل تحسين صحة الأمهات والأطفال إحدى الأولويات في جميع الورقات الاستراتيجية لحكومة الجبل الأسود. |
l'amélioration de la santé et la réduction de la mortalité sont des objectifs clefs en termes de développement, comme en attestent les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ويشكل تحسين الصحة وخفض الوفيات هدفاً رئيسياً من أهداف التنمية، كما توضح ذلك الأهداف الإنمائية للألفية. |
l'amélioration de la capacité de la police nationale est un élément essentiel à la restauration de l'état de droit au Libéria. | UN | ويشكل تحسين قدرات الشرطة الوطنية عنصرا حاسما في استعادة سيادة القانون في ليبريا. |
Dans cet exercice, l'amélioration de la qualité était un défi de tous les instants. | UN | ويشكل تحسين الجودة في إطار هذه العملية تحديا متواصلا. |
Une des priorités est d'améliorer la qualité audio et la fiabilité des liaisons avec les stations partenaires. | UN | ويشكل تحسين نوعية الصوت وموثوقية الربط مع المحطات الشريكة عن طريق السواتل أولوية. |
Dans cet exercice, l'amélioration de la qualité est un défi de tous les instants. | UN | ويشكل تحسين النوعية في هذه العملية تحديا مستمرا. |
l'amélioration des installations hospitalières marque un tournant dans le domaine sanitaire, non seulement dans le pays, mais également en Amérique latine. | UN | ويشكل تحسين الهيكل الأساسي الاستشفائي حجر الزاوية لا في البلد فحسب، بل وفي أمريكا اللاتينية بأسرها. |
l'amélioration de l'application des règlements d'assainissement fournit une stratégie complémentaire. | UN | ويشكل تحسين إنفاذ اللوائح المتعلقة بالمرافق الصحية استراتيجية تكميلية. |
l'amélioration de la présentation et de l'analyse des données ventilées par sexe est un domaine prioritaire du Sous-Groupe de travail sur l'égalité des sexes et l'action humanitaire du Comité permanent interorganisations. | UN | ويشكل تحسين الإبلاغ بشأن البيانات المصنفة حسب نوع الجنس وتحليلها مجال تركيز رئيسي للفريق العامل الفرعي التابع للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات والمعني بالمسائل الجنسانية والعمل الإنساني. |
12. l'amélioration de la gestion des ressources humaines, et en particulier du recrutement, est essentielle à la bonne exécution des programmes. | UN | 12- ويشكل تحسين إدارة الموارد البشرية، وخصوصا تعيين الموظفين، الأساس لتنفيذ البرنامج بصورة فعالة. |
Dans le cadre de la réforme de l'enseignement général de 12 ans, on procède également à l'amélioration des livres scolaires. | UN | 259 - ويشكل تحسين الكتب المقررة جزءاً من إصلاح نظام التعليم العام الذي مدته 12 عاماً. |
l'amélioration de la Situation des femmes rurales en vue de leur promotion économique constitue un des objectifs fondamentaux de la lettre de politique de développement agricole (LPDA). | UN | ويشكل تحسين حالة النساء الريفيات من أجل النهوض بهن من الناحية الاقتصادية واحداً من الأهداف الأساسية لسياسة التنمية الزراعية. |
l'amélioration de la gestion des pêches et des océans est d'une grande importance pour le Canada et un thème de plus en plus urgent de notre débat depuis quelques années. | UN | ويشكل تحسين مصائد الأسماك وإدارة المحيطات مسألة ذات أهمية بالغة لكندا، وموضوعا ملحا بشكل متزايد في هذه المناقشة في السنوات الأخيرة. |
De même, l'amélioration du pouvoir d'achat des citoyens constitue l'une des grandes priorités des pouvoirs publics, eu égard à son impact direct sur le niveau de vie de la population. | UN | 124- ويشكل تحسين القدرة الشرائية للمواطن إحدى أولويات السلطات العمومية نظراً إلى تأثيرها على المستوى المعيشي للسكان. |
Le volet social a toujours été au centre de la politique du Gouvernement lao en matière de développement, et l'amélioration de l'instruction - notamment l'accès des femmes, des minorités ethniques et autres groupes marginalisés à l'éducation - constitue une priorité nationale. | UN | 37 - وأشار إلى أن التنمية كانت على الدوام محور الاستراتيجية الإنمائية لحكومة لاو، ويشكل تحسين التعليم، بما في ذلك إتاحته للنساء والمجموعات العرقية والفئات المهمشة الأخرى، أولوية وطنية. |
l'amélioration des conditions d'emploi du personnel est un élément crucial du programme de réforme des ressources humaines des organisations du système des Nations Unies et, dans certains domaines, cet objectif ne peut être réalisé qu'en modifiant les accords conclus avec le pays hôte. | UN | ويشكل تحسين شروط خدمة الموظفين عنصرا أساسيا من عناصر برنامج إصلاح الموارد البشرية الذي تضطلع به المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، وهذا لا يمكن تحقيقه في بعض المجالات إلا من خلال تعديل اتفاقات البلد المضيف. |
l'amélioration du niveau de l'enseignement est l'un des principaux objectifs que s'est fixés le Gouvernement pendant l'exercice budgétaire 2003/04. | UN | 51 - ويشكل تحسين مستوى التعليم إحدى المبادرات الأساسية التي تعتمدها الحكومة في مجال السياسات العامة خلال الفترة 2003-2004. |
l'amélioration du niveau de l'enseignement est l'un des principaux objectifs que s'est fixés le Gouvernement lors de l'exercice 2003-2004. | UN | 70 - ويشكل تحسين مستوى التعليم إحدى المبادرات الأساسية التي تعتمدها الحكومة في مجال السياسات العامة خلال الفترة 2003-2004. |
11. l'amélioration des connaissances dans les domaines de la régénération et de la conservation des sols et de l'atténuation des effets de la désertification est le principal objectif des projets REACTION (Restoration actions to combat desertification in the Northern Mediterranean) et RECONDES (Conditions for restoration and mitigation in desertified areas using vegetation). | UN | 11- ويشكل تحسين المعارف في ميادين الاستصلاح والحفاظ على التربة والتخفيف من الآثار الهدف الرئيسي للمشروعين التاليين: مشروع " أعمال الاستصلاح لمكافحة التصحر في شمال البحر الأبيض المتوسط " (REACTION) ومشروع " الشروط اللازمة للاستصلاح والتخفيف من الآثار في المناطق المتصحرة " (RECONDES). |
Il est capital d'améliorer la qualité et la quantité de l'aide au développement. | UN | ويشكل تحسين نوعية المساعدة الإنمائية وكميتها أمرا أساسيا. |
améliorer la sécurité dans tous les ports d'entrée est une priorité du Gouvernement. | UN | ويشكل تحسين الأمن في جميع موانئ الدخول أولوية بالنسبة للحكومة. |