ويكيبيديا

    "ويشكل تطوير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le développement
        
    le développement de guides sur la meilleure pratique est un bon exemple de ces contributions pratiques. UN ويشكل تطوير منشورات عن أفضل الممارسات مثالا جيدا على تلك الإسهامات العملية.
    le développement et la diversification des services sociaux offerts dans le cadre de partenariats est un sujet de préoccupation constant. UN ويشكل تطوير وتنويع الخدمات الاجتماعية، التي تقدم على نحو مشترك، مصدرا دائما للقلق.
    le développement des infrastructures et des capacités commerciales était une priorité pour attirer les investissements nécessaires à une croissance économique et un développement autosuffisants. UN ويشكل تطوير الهياكل الأساسية والقدرات التجارية بالأولوية في اجتذاب الاستثمارات اللازمة لتحقيق نمو وتنمية اقتصاديين قائمين على الاكتفاء الذاتي.
    le développement des relations avec l'Asie constitue également une des priorités de politique étrangère du Gouvernement portugais. UN ويشكل تطوير العلاقة مع آسيـا أيضا إحدى أولويات السياسة الخارجية لحكومة البرتغال.
    le développement des infrastructures de transport est l'une des principales priorités du plan à moyen terme. UN ويشكل تطوير هياكل النقل الأساسية إحدى الأولويات الرئيسية في إطار الخطة الثانية المتوسطة الأجل.
    xi. le développement des infrastructures physiques constitue une condition préalable pour la croissance économique soutenue et le développement durable. UN ' 11` ويشكل تطوير الهياكل الأساسية المادية شرطاً مسبقاً وهاماً لتحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة.
    le développement des organes législatifs est une priorité fondamentale en Afrique, où 14 pays travaillent actuellement à renforcer leur parlement; vient ensuite l'Asie, où neuf programmes de pays sont en cours. UN ويشكل تطوير الهيئات التشريعية أولوية رئيسية في أفريقيا حيث تجري تعزيز البرلمانات في 14 بلدا، تليها آسيا بتسعة برامج قطرية.
    L'APD slovaque vise au premier chef le développement du cadre juridique et institutionnel, le renforcement du développement inclusif des pays partenaires, le renforcement de capacités et la durabilité des principes relatifs aux droits de l'homme. UN ويشكل تطوير الإطار القانوني والمؤسسي وتعزيز التنمية الشاملة للبلدان الشريكة وبناء القدرات واستدامة مبادئ حقوق الإنسان جزءاً بارزاً من المساعدة الإنمائية الرسمية لسلوفاكيا.
    18. le développement et le renforcement du système juridique sont indispensables à la protection et à la promotion des droits de l'homme. UN 18- ويشكل تطوير وتعزيز النظام القانوني شرطاً أساسياً لحماية وتعزيز حقوق الإنسان.
    le développement du secteur privé est une composante essentielle de la réforme menée sur l'île. UN 53 - ويشكل تطوير القطاع الخاص عنصرا رئيسيا في عملية الإصلاح التي تشهدها جزيرة أسنشن.
    La mise en place, à l'échelle intergouvernementale, d'un plan stratégique visant à apporter aux pays en développement un appui technique et une assistance pour le développement des capacités, comme convenu à Cartagena, permettra de franchir une étape capitale dans la voie d'une stratégie globale. UN ويشكل تطوير خطة استراتيجية دولية للدعم التكنولوجي وبناء القدرات لبلدان نامية على النحو الذي اتفق عليه في كارتاخينا، يشكل خطوة هامة نحو تأمين اتجاه استراتيجي كامل.
    le développement de l'infrastructure économique est une condition préalable essentielle pour améliorer le niveau de vie économique et social de la population. UN 54 - ويشكل تطوير البنية التحتية الاقتصادية شرطا مسبقا أساسيا لرفع المستوى المعيشي الاقتصادي والاجتماعي للشعب.
    le développement et l'application de hautes normes à la sûreté nucléaire sont les conditions clefs à maintenir au fur et à mesure que croît la demande en énergie nucléaire. UN ويشكل تطوير وتنفيذ معايير عالية في السلامة النووية شروطا رئيسية ينبغي أن تتم المحافظة عليها بينما ينمو الطلب على الطاقة النووية.
    le développement de partenariats plus efficaces entre les peuples autochtones et les autres acteurs du développement constitue un moyen de garantir une meilleure mise en œuvre des recommandations. UN 23 - ويشكل تطوير شراكات أكثر فعالية بين الشعوب الأصلية وباقي الأطراف الفاعلة في مجال التنمية إحدى الوسائل لكفالة تحسين تنفيذ التوصيات.
    le développement d'armes antisatellite et de systèmes de défense antimissile balistiques menace gravement les utilisations pacifiques de l'espace. UN ويشكل تطوير الأسلحة المضادة للسواتل والنظم المضادة للصواريخ الباليستية تهديداً خطيراً للاستخدامات السلمية للفضاء الخارجي.
    le développement de la synergie entre les trois conventions constitue le point de départ d'une approche novatrice tenant compte du fait que la désertification, les changements climatiques et la diversité biologique sont des phénomènes interdépendants qui influent conjointement sur le milieu et le cadre de vie des hommes. UN 125- ويشكل تطوير التآزر بين الاتفاقيات الثلاث نقطة البداية لنهج ابتكاري يراعي الترابط بين ظواهر التصحر والتغيرات المناخية والتنوع البيولوجي التي تؤثر معاً على بيئة الإنسان وإطار حياته.
    6. le développement et le transfert de technologies écologiquement rationnelles dans les pays et entre les pays constituent un volet important de la réponse mondiale au problème de la désertification et de la dégradation des sols dans les zones arides, afin de freiner et d'inverser le processus de dégradation et aussi de permettre aux populations et aux sociétés de s'adapter aux changements qui se produisent. UN 6- ويشكل تطوير التكنولوجيات السليمة بيئياً ونقلها بين البلدان وداخلها عنصراً هاماً في الاستجابة العالمية للتصحر وتدهور الأراضي في مناطق الأراضي الجافة، بغية إبطاء عملية التدهور وعكس مسارها وتمكين الناس والمجتمعات من التكيف مع التغيرات.
    Il s’agirait avant tout pour le cadre international de neutraliser les risques et les effets d’entraînement générés par les institutions financières les plus importantes sur le plan systémique. le développement et la mise en œuvre des normes bancaires de Bâle III sont indispensables à la mise en place de marges de capital contra-cycliques, ainsi qu’à une meilleure absorption des pertes de la part de ces institutions. News-Commentary تشير تجربة تركيا إلى أن تصميم الإطار الكلي التحوطي لابد أن يضع في الحسبان العلاقات المالية الدولية والمحلية. وينبغي للإطار الدولي في المقام الأول أن يدرك المخاطر والتأثيرات الممتدة التي قد تخلفها مؤسسات مالية مهمة على مستوى النظام بالكامل. ويشكل تطوير وتنفيذ معايير بازل 3 المصرفية ضرورة أساسية لتوفير وقاء من رأس المال لمكافحة التقلبات الدورية والقدرة على استيعاب الخسائر لهذه المؤسسات.
    La mise en place de partenariats plus efficaces entre les peuples autochtones et d'autres facteurs de développement serait une manière d'assurer une meilleure application des recommandations dans l'esprit des recommandations du récent atelier sur le développement de partenariats, qui s'est tenu à Nuuk (Groenland) en février 2006. UN 40 - ويشكل تطوير شراكات أكثر فعالية بين الشعوب الأصلية وباقي الأطراف الفاعلة في مجال التنمية إحدى الوسائل المتاحة لكفالة تحسين تنفيذ التوصيات. وينبغي الاسترشاد في الجهود المبذولة في هذا الصدد بالتوصيات الصادرة عن حلقة العمل الأخيرة بشأن بناء الشراكات التي عُقدت في نووك، غرينلاند في شباط/ فبراير 2006.
    le développement de la production de logiciels en Inde, le succès de petites industries de confection à Hong—kong et dans la région de l'Emilie—Romagne en Italie, ainsi que la bonne santé du secteur des machines—outils dans la Province chinoise de Taiwan sont autant d'exemples du dynamisme des PME et de leur compétitivité sur les marchés intérieurs et internationaux. UN ويشكل تطوير صناعات برامج الحاسوب في الهند، ونجاح صناعات اﻷزياء الصغيرة النطاق في هونغ كونغ وفي منطقة إيميليا - رومانا في إيطاليا، فضلا عن قطاع صناعة العُدد اﻵلية المزدهر في مقاطعة تايوان الصينية، أمثلة على الحالات التي استطاعت فيها المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم أن تفتح آفاقا جديدة وأثبتت فيها قدرتها على المنافسة في اﻷسواق المحلية والدولية على السواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد