les changements climatiques représentaient aussi une menace à l'existence même du pays, sapant tout l'éventail des droits de l'homme. | UN | ويشكل تغير المناخ أيضاً خطراً وجودياً يقوِّض مجموعة حقوق الإنسان بأكملها. |
les changements climatiques constituent un défi considérable que la communauté internationale doit relever. | UN | ويشكل تغير المناخ تحديا خطيرا للمجتمع الدولي. |
les changements climatiques posent également une menace pour l'ensemble du processus de développement mondial. | UN | ويشكل تغير المناخ أيضا تهديدا للعملية الإنمائية العالمية برمتها. |
Les plus grandes menaces naturelles à leur développement durable sont les changements climatiques et l'élévation du niveau de la mer. | UN | ويشكل تغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر أعظم التهديدات الطبيعية التي تواجهها في تحقيق تنميتها المستدامة. |
les changements climatiques constituent la menace la plus importante pour les générations futures qui risquent de ne pouvoir subvenir à leurs propres besoins. | UN | ويشكل تغير المناخ أشد خطر على الإطلاق يهدد قدرة الأجيال المقبلة على سد احتياجاتها. |
les changements climatiques constituent une question d'importance capitale qui affecte les intérêts économiques de nombreux pays. | UN | ويشكل تغير المناخ موضوعا ذا أهمية رئيسية تؤثر في المصالح الاقتصادية لكثير من البلدان. |
les changements climatiques sont un problème écologique majeur qui appelle une action concertée et soutenue aux niveaux local, national et international. | UN | ويشكل تغير المناخ مشكلة بيئية رئيسية تتطلب القيام بأعمال متضافرة ومستدامة على الصعد المحلية والوطنية والدولية. |
les changements climatiques menacent les moyens d'existence et le bien-être de la plus grande partie de la population mondiale, y compris des populations qui n'ont que peu ou pas contribué à ces émissions. | UN | ويشكل تغير المناخ أيضا تهديدا خاصا لسبل كسب عيش ورفاه غالبية سكان العالم، بمن فيهم أولئك الذين كانت مساهمتهم في انبعاثات غازات الاحتباس الحراري منعدمة أو تكاد لا تذكر. |
les changements climatiques, l'augmentation des flux migratoires et l'instabilité financière sont des problèmes qui ont des ramifications à l'échelle planétaire. | UN | ويشكل تغير المناخ، وتزايد الهجرة، وعدم الاستقرار المالي تحديات ذات تداعيات عالمية. |
les changements climatiques constituent un défi à long terme, et les mesures prises face à ce défi pourraient pénaliser le commerce et la production. | UN | ويشكل تغير المناخ تحدياً على المدى الطويل، في حين أن تدابير التصدي له قد تقيد الطلب والإنتاج. |
les changements dans le climat et les dissensions croissantes entre les cultures et les civilisations en sont deux exemples. | UN | ويشكل تغير المناخ وازدياد الخلاف بين الثقافات والحضارات مشكلتين من ذلك القبيل. |
les changements climatiques constituent le défi le plus évident devant être relevé dans le cadre de ce nouveau partenariat mondial. | UN | ويشكل تغير المناخ التحدي البديهي الذي يجب معالجته في إطار هذه الشراكة العالمية الجديدة. |
les changements climatiques sont un autre sujet de préoccupation pressant qui ne peut être vraiment réglé qu'avec une coopération mondiale. | UN | ويشكل تغير المناخ الشاغل الملح الآخر الذي لا يمكن النجاح في التصدي له إلا من خلال التعاون. |
les changements climatiques représentent une préoccupation et une menace mondiales et, en tant que tels, ils touchent également mon pays. | UN | ويشكل تغير المناخ مصدرا للقلق وتهديدا على مستوى العالم، وهو بذلك يؤثر على بلدي أيضا. |
les changements climatiques constituent un autre problème grave et il faut promouvoir à l'échelle mondiale des mesures d'adaptation précoce qui privilégient une économie à faible émission de carbone. | UN | ويشكل تغير المناخ تحديا إضافيا خطيرا، وينبغي تعزيز تدابير التكيف المبكر مع آثاره على الصعيد العالمي في سياق اقتصاد تنبعث فيه كميات قليلة من الكربون. |
9. les changements climatiques représentent un des principaux défis à relever au XXIe siècle dans l'optique du développement durable. | UN | 9- ويشكل تغير المناخ أحد التحديات الرئيسية أمام التنمية المستدامة في القرن الحادي والعشرين. |
770. les changements climatiques, et plus largement la dégradation de l’environnement, menacent les moyens de subsistance et le bien-être de toutes les sociétés et de tous les individus. | UN | 770 - ويشكل تغير المناخ، وكذلك التدهور البيئي الأوسع نطاقاً، خطراً يتهدد سبل كسب العيش ورفاه جميع المجتمعات والأفراد. |
les changements climatiques et la dégradation de l'environnement compromettent considérablement l'emploi en raison du ralentissement de la croissance, de la destruction des moyens de subsistance liés au capital naturel et de la fréquence croissante des catastrophes naturelles. | UN | ويشكل تغير المناخ وتدهور البيئة تحديات كبيرة للعمالة، نتيجة تباطؤ النمو وتدمير وسائل كسب العيش التي تعتمد على رأس المال الطبيعي وزيادة تواتر الكوارث الطبيعية. |
les changements climatiques menacent à plusieurs titres la croissance économique, la réduction de la pauvreté et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | 5 - ويشكل تغير المناخ تهديدات متعددة للنمو الاقتصادي، وللحد من الفقر على نطاق أوسع، ولتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
les changements climatiques et leurs répercussions sur la sécurité constituent une question qui devrait apparaître régulièrement à l'ordre du jour de l'Assemblée générale, et donner lieu à des rapports périodiques du Secrétaire général. | UN | ويشكل تغير المناخ وتداعياته على الأمن موضوعا ينبغي الإبقاء عليه بانتظام في جدول أعمال الجمعية العامة، استنادا إلى التقارير المنتظمة للأمين العام. |