ويكيبيديا

    "ويشكل رفض" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le refus
        
    • le rejet
        
    le refus de l'Éthiopie de respecter la décision de la Commission frontalière est un obstacle à l'action de l'Érythrée dans le domaine des droits de l'homme. UN ويشكل رفض إثيوبيا التقيد بحكم لجنة رسم الحدود عائقا أمام جهود إريتريا في مجال حقوق الإنسان.
    le refus de communiquer des informations restreint le droit à la vérité. UN ويشكل رفض تقديم المعلومات قيداً على الحق في الحقيقة.
    le refus de la partie palestinienne d'engager des négociations avec Israël sur ces questions est le seul obstacle à cette concrétisation. UN ويشكل رفض الجانب الفلسطيني إجراء مفاوضات مع إسرائيل بشأن هذه القضايا العقبة الوحيدة أمام تنفيذها.
    le refus d'enregistrer une plainte constitue la conséquence et la preuve de l'exercice arbitraire des fonctions du Procureur. UN ويشكل رفض تسجيل شكوى نتيجة للممارسة التعسفية لمهام وكيل الجمهورية ودليلاً عليها.
    le rejet des expressions identitaires y est l'une des formes de discrimination la les plus prégnantes. UN ويشكل رفض التعبير عن الهوية واحداً من أبلغ أشكال التمييز.
    le refus d'enregistrer une plainte constitue la conséquence et la preuve de l'exercice arbitraire des fonctions du Procureur. UN ويشكل رفض تسجيل شكوى نتيجة للممارسة التعسفية لمهام وكيل الجمهورية ودليلاً عليها.
    le refus catégorique et persistant de la Corée du Nord de se conformer pleinement à ses obligations en matière de garanties représente une grave menace pour l'intégrité et la crédibilité du régime mondial de non-prolifération au titre du TNP et du système de garanties de l'AIEA. UN ويشكل رفض كوريا الشمالية الصريح والمستمر الامتثال الكامل لالتزاماتها بموجب نظام الضمانات تهديدا خطيرا لسلامة ومصداقية نظام عدم الانتشار العالمي بموجب معاهدة عدم الانتشار ونظام الوكالة للضمانات.
    le refus de la hiérarchie catholique de reconnaître les mérites des préservatifs pour la prévention du VIH constitue pour les femmes et les filles un sérieux obstacle à la réalisation de l'objectif du Millénaire pour le développement 6. UN ويشكل رفض المؤسسة الهرمية الكاثوليكية الاعتراف بمزايا استخدام الرفالات للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية عائقا خطيرا أمام تحقيق الهدف 6 من الأهداف الإنمائية للألفية للنساء والفتيات.
    le refus du Gouvernement d'autoriser l'accès aux zones dans lesquelles ces groupes armés opèrent constitue un obstacle majeur à la collecte et à la vérification des données et des informations reçues. UN ويشكل رفض الحكومة السماح بالوصول إلى المناطق التي تعمل فيها هذه الجماعات المسلحة عقبة رئيسية في سبيل جمع البيانات والتحقق منها ومن صحة التقارير الواردة.
    le refus initial d'accès était un manquement grave à l'obligation d'accorder au SPT l'accès à tous les lieux de privation de liberté et à tous les détenus s'y trouvant. UN ويشكل رفض الوصول في بادئ الأمر انتهاكاً للالتزام بمنح للجنة الفرعية لمنع التعذيب إمكانية الوصول إلى أي مكان يجري فيه الحرمان من الحرية وإلى أي شخص محتجز فيه.
    le refus obstiné d'Abdul Wahid de se joindre au processus de Doha et de négocier avec le Gouvernement soudanais, associé au refus de son mouvement de laisser la MINUAD et les organismes humanitaires accéder aux zones sous son contrôle, constituent un sérieux obstacle au processus de paix au Darfour. UN 82 - ويشكل رفض عبد الواحد المستمر الانضمام إلى عملية الدوحة والتفاوض مع حكومة السودان، جنبا إلى جنب مع رفض حركته السماح للعملية المختلطة ووكالات الإغاثة الإنسانية بالوصول إلى المناطق التي يسيطر عليها، عقبات خطيرة تعترض سبيل عملية السلام في دارفور.
    le refus d'indemniser ses proches, en dépit de la demande formelle présentée par leurs avocats, est contraire à une disposition récemment introduite dans la Constitution qui oblige l'État partie à indemniser les personnes lésées lorsqu'un organe international, comme le Comité, a conclu à l'existence d'une violation de leurs droits. UN ويشكل رفض الدولة الطرف تعويض أقارب الضحية، رغم الطلب الرسمي المقدم من محاميهم، انتهاكاً لتعديل أدخل مؤخراً على الدستور يلزم الدولة الطرف بتعويض الأشخاص في حال خلصت هيئة دولية مثل اللجنة إلى وقوع انتهاك لحقوقهم.
    le refus de la domination et de l'agression, la défense des opprimés, et le désir de paix constituent la revendication légitime des peuples du monde, en particulier des nouvelles générations et de la jeunesse courageuse qui aspirent à un monde où la décadence, l'agression et l'injustice n'ont plus cours, un monde riche en amour et en compassion. UN ويشكل رفض السيطرة والعدوان، والدفاع عن المظلومين، والتطلع إلى السلام المطلب المشروع لشعوب العالم، ولا سيما للأجيال الجديدة والشباب المتحمسون الذين يصبون إلى عالم خال من التفسُخ، والعدوان، والظلم، وزاخر بالحب والتعاطف.
    le refus par un tribunal compétent de statuer sur une demande de libération constitue une violation du paragraphe 4. UN ويشكل رفض أية محكمة مختصة اتخاذ قرار بشأن التماس للإفراج عن شخص محتجز انتهاكاً لأحكام الفقرة 4().
    le refus de consulter les peuples de la vallée inférieure de l'Omo au sujet du barrage Gibe III ou du projet Kuraz est une atteinte à leurs droits à l'autodétermination. UN ويشكل رفض التشاور مع شعوب وادي أومو المنخفض حول جايب الثالث أو حول مشروع كوراز انتهاكاً لحق هذه الشعوب في تقرير المصير(129).
    26. Malgré plusieurs demandes faites par le Conseil de sécurité (1445/2002), les organisations humanitaires ne peuvent accéder à l'Ituri: le refus des groupes armés de faciliter l'acheminement de l'aide humanitaire dans des zones en conflit constitue une grave violation des droits de l'homme et du droit international humanitaire. UN 26- ولا تستطيع المنظمات الإنسانية الوصول إلى منطقة إيتوري على الرغم من طلب مجلس الأمن ذلك عدة مرات (1445/2002)، ويشكل رفض الجماعات المسلحة تيسير إيصال المساعدات الإنسانية في مناطق النـزاع انتهاكاً جسيماً لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    le rejet du terrorisme est un principe directeur, consacré dans notre Constitution, des relations internationales brésiliennes. UN ويشكل رفض الإرهاب مبدأ توجيهيا للعلاقات الدولية البرازيلية وهو وارد في الدستور.
    le rejet par Israël de cette proposition et de la solution prévoyant deux États et son refus d'accéder au TNP ou de soumettre ses installations nucléaires au système de garanties généralisées sont les principaux obstacles à la paix et à la sécurité dans la région. UN ويشكل رفض إسرائيل لذلك الاقتراح، وللحل القائم على دولتين، وللانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار أو لإخضاع منشآتها النووية للضمانات الشاملة العقبة الرئيسية التي تعترض سبيل السلام والأمن في المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد