le programme de travail pour 2013 comprend trois évaluations thématiques. | UN | ويشمل برنامج العمل لعام 2013 ثلاثة تقييمات مواضيعية. |
le programme de déminage des Nations Unies comprend des activités d'information, de relevé, de formation, de déminage et de coordination. | UN | ويشمل برنامج اﻷمم المتحدة ﻹزالة اﻷلغام عناصر للمعلومات وأعمال المسح والتدريب واﻹزالة والتنسيق. |
ce programme de travail contient les éléments ci-après relatifs à l'application d'Action 21 : | UN | ويشمل برنامج العمل العناصر التالية المتصلة بتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١: |
ce programme comporte les points suivants : respect des mesures, enquêtes, communication, dialogue, assistance et coopération. | UN | ويشمل برنامج العمل الامتثال والتحقيقات والتوعية والحوار والمساعدة والتعاون. |
dans le cadre du programme local sur la santé mentale qu'il mène en Cisjordanie, l'UNRWA a offert des consultations de groupe, individuelles et entre pairs. | UN | ويشمل برنامج الأونروا للصحة النفسية المجتمعية في الضفة الغربية تقديم المشورة للجماعات والأفراد والأقران. |
il prévoit notamment que les États s'engagent à exercer un contrôle efficace sur l'exportation et le transit des armes légères et de mettre en place des mesures pour contrôler l'activité des courtiers. | UN | ويشمل برنامج العمل، ضمن أمور أخرى، التزامات من الدول بممارسة رقابة فعالة على تصدير الأسلحة الصغيرة ونقلها ووضع ضوابط لعمليات السمسرة. |
Les essais périodiques sont inscrits dans le programme d'entretien préventif des instruments, qui prévoit l'examen de la sécurité et les essais pour vérifier l'efficacité. | UN | ويشمل برنامج الصيانة الوقائية الذي ينص على إجراء تحليلات السلامة واختبارات الفعالية القيام بتجارب دورية. |
En particulier, l'un de ses volets consiste à donner une formation spécialisée très poussée aux juristes rwandais dans le domaine du fonctionnement de la justice internationale. | UN | ويشمل برنامج التوعية، تحديداً، منح أصحاب المهن القانونية الروانديين تدريباً متعمقاً ومتخصصاً في عملية العدالة الدولية. |
le programme de gouvernement pour 2011 comprend un engagement à améliorer la coordination et l'intégration de la prestation de services à cette communauté. | UN | ويشمل برنامج الحكومة لعام 2011 التزاماً بتحسين تنسيق وإدماج الخدمات المقدمة لجماعات الرُّحل. |
25. le programme de travail du Groupe d'experts interinstitutions sur les statistiques ventilées par sexe pour 2012 comprend les activités suivantes : | UN | 25 - ويشمل برنامج العمل المتفق عليه لفريق الخبراء المشترك بين الوكالات المعني بالإحصاءات الجنسانية لعام 2012 ما يلي: |
le programme de protection des enfants comporte l'alphabétisation ainsi que la fourniture de services en matière sanitaire, psychologique, culturelle et récréative. | UN | ويشمل برنامج رعاية الأطفال محو أمية الأطفال وتوفير خدمات الرعاية الصحية والنفسية، وبرامج تثقيفية وترفيهية. |
le programme de travail du Forum comprend les éléments ci-après: | UN | ويشمل برنامج عمل المحفل، في جملة أمور، ما يلي: |
le programme de travail comprend les projets, initiatives et activités qui doivent être entrepris par l'Organisation. | UN | ويشمل برنامج العمل المشاريع والمبادرات والأنشطة التي ستضطلع بها المنظمة. |
le programme de bioénergie de la FAO considère les résidus agricoles comme source potentielle d'énergie. | UN | ويشمل برنامج المنظمة للطاقة الأحيائية النفايات الزراعية كمصدر ممكن لتوليد الطاقة. |
ce programme de prophylaxie après exposition comprend aussi des explications sur l'efficacité des antirétroviraux lorsqu'ils sont utilisés à cette fin, et sur les risques qu'ils comportent. | UN | ويشمل برنامج ما بعد الإصابة التوجيه المعنوي بشأن فعالية استعمال الأدوية المصلية المضادة للفيروس لهذا الغرض ومخاطرها. |
ce programme de travail portera notamment sur l'élaboration et la mise en œuvre de programmes d'action nationaux aux fins de l'adaptation; | UN | ويشمل برنامج العمل هذا، في جملة أمور، إعداد وتنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف؛ |
ce programme d'action comporte une section consacrée aux droits de l'homme et aux incapacités qui énonce, notamment, les recommandations suivantes : | UN | ويشمل برنامج العمل قسما عن حقوق الإنسان والعجز يتضمن عدة توصيات، منها التوصيات التالية: |
dans le cadre du programme présidentiel concernant la prévention de la délinquance parmi les mineurs, il est prévu de créer un centre de rééducation auquel pourront s'adresser notamment les prostituées mineures. | UN | ويشمل برنامج الرئيس لمنع الجرائم فيما بين القاصرات إنشاء مركز تأهيل لهذه الفئة ترسل إليه البغايا من القاصرات بصفة خاصة. |
156. Un projet pour le " Puntland " d'une durée de trois jours, et doté d'un budget de 34 000 dollars, est prévu dans le cadre du programme de relèvement de la Somalie. | UN | 156- ويشمل " برنامج إعادة التأهيل في الصومال " مشروعاً خاصاً ب " بونتلاند " مدته ثلاثة أيام وميزانيته 000 34 دولار. |
il prévoit la construction de nouveaux logements dans les zones urbaines et rurales, la structuration et la réhabilitation des quartiers d'habitat spontané, la création de coopératives de construction et l'adoption de plans d'épargne. | UN | ويشمل برنامج الإسكان الوطني للبناء معاً الذي يجرى تنفيذه عن طريق عملية المشاركة، مساكن جديدة في المناطق الحضرية والريفية ، ورفع مستوى المستوطنات الشعبية وتنظيمها، وخطط إسكانية تعاونية وخطط إدخار قائمة على المجتمع المحلي. |
le programme d'action du pays aura notamment pour objet : | UN | ويشمل برنامج العمل الخاص بهذا البلد ما يلي: |
En particulier, l'un de ses volets consiste à donner une formation spécialisée très poussée aux juristes rwandais dans le domaine du fonctionnement de la justice internationale. | UN | ويشمل برنامج التوعية، تحديداً، منح أصحاب المهن القانونية الروانديين تدريباً متعمقاً ومتخصصاً في عملية إقامة العدالة الدولية. |
le programme du CPST couvre toute une gamme de projets allant de ceux qui sont axés sur les statistiques à ceux qui s'attachent exclusivement aux politiques. | UN | ويشمل برنامج اللجنة طائفة من المشاريع تتراوح بين تلك التي تركز على الإحصاءات وتلك التي تركز تركيزا مطلقا على قضايا السياسات العامة. |