le Conseil félicite également tous ceux qui ont apporté leur coopération au Groupe de haut niveau dans l'accomplissement de son mandat. | UN | ويشيد المجلس أيضا بجميع من تعاونوا مع الفريق الرفيع المستوى في اضطلاعه بولايته. |
le Conseil félicite le personnel et la direction de la Mission pour leur dévouement et leur contribution à la promotion d'une paix et d'une réconciliation durables au Darfour. | UN | ويشيد المجلس بأفراد البعثة وقيادتها لتفانيهم وإسهامهم في مساعي تحقيق السلام والمصالحة الدائمين في دارفور. |
le Conseil rend hommage à l'ancienne Premier Ministre Bhutto. | UN | ويشيد المجلس برئيسة الوزراء السابقة بوتو. |
le Conseil salue le courage de ceux qui, exceptionnellement nombreux, se sont rendus aux urnes pour exprimer leurs suffrages. | UN | ويشيد المجلس بشجاعة من اشتركوا بأعداد قياسية في الاقتراع لﻹعراب عن آرائهم. |
il rend hommage aux efforts que le peuple et les dirigeants du Timor oriental ont déployés pour parvenir à l'indépendance. | UN | ويشيد المجلس بشعب تيمور الشرقية وقيادتها لما بذلتاه من جهود لنيل الاستقلال المنشود. |
il félicite toutes les parties de la sagesse politique et de la bonne volonté dont elles ont fait preuve pour parvenir à ce résultat. | UN | ويشيد المجلس بجميع اﻷطراف المشتركة في الاتفاق لما أبدته من حنكة سياسية وحسن نية في سبيل التوصل الى هذه النتيجة. |
il se félicite des progrès réalisés et a conscience des difficultés que réserve l'avenir. | UN | ويشيد المجلس بالتقدم الذي أحرزته العملية ويعترف بالتحديات التي لا تزال قائمة. |
le Conseil se félicite également des initiatives prises par le Président de la Commission en vue de contribuer au règlement de la crise; | UN | ويشيد المجلس أيضا بالمبادرات التي يقوم بها رئيس المفوضية للمساعدة على حل الأزمة؛ |
le Conseil félicite également les dirigeants de la Communauté de l'Afrique de l'Est pour leurs efforts; | UN | ويشيد المجلس بقادة جماعة شرق أفريقيا لما يبذلونه من جهود؛ |
À cet égard, le Conseil félicite les parties burundaises pour les progrès accomplis s'agissant de la représentation en termes de genre; | UN | ويشيد المجلس في هذا الصدد بالأحزاب البوروندية لما حققته من إنجاز بشأن تمثيل الجنسين؛ |
le Conseil félicite le Gouvernement libanais des efforts fructueux faits pour étendre son autorité dans le sud du pays, en étroite coordination avec la FINUL. | UN | ويشيد المجلس بالحكومة اللبنانية لجهودها الناجحة الرامية إلى بسط نطاق سلطتها في جنوب البلد بالتنسيق التام مع قوة اﻷمم المتحدة. |
le Conseil rend hommage au courage et à la détermination de tous ceux qui ont travaillé inlassablement à cette fin. | UN | ويشيد المجلس بشجاعة وتصميم جميع أولئك الذين عملوا بلا كلل من أجل تحقيق تلك الغاية. |
le Conseil rend hommage au courage et à la détermination de tous ceux qui ont travaillé inlassablement à cette fin. | UN | ويشيد المجلس بشجاعة وتصميم جميع أولئك الذين عملوا بلا كلل من أجل تحقيق تلك الغاية. |
le Conseil rend hommage à l'action de l'Administration transitoire des Nations Unies au Timor oriental. | UN | " ويشيد المجلس بعمل إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية. |
le Conseil salue le courage de ceux qui, exceptionnellement nombreux, se sont rendus aux urnes pour exprimer leurs suffrages. | UN | ويشيد المجلس بشجاعة من اشتركوا بأعداد قياسية في الاقتراع للإعراب عن آرائهم. |
le Conseil salue l'action diplomatique menée personnellement par le Secrétaire général et réaffirme son ferme appui à son Envoyée spéciale, Mme Mary Robinson. | UN | ويشيد المجلس بالمشاركة الدبلوماسية الشخصية للأمين العام ويعيد تأكيد دعمه القوي لمبعوثته الخاصة، السيدة ميري روبنسون. |
il rend hommage à l'ensemble du personnel de l'AMISOM pour le courage dont il a fait preuve et les sacrifices qu'il a consentis, et adresse ses remerciements aux peuples et aux gouvernements des pays fournisseurs de contingents et aux partenaires stratégiques. | UN | ويشيد المجلس بشجاعة وتضحيات جميع أفراد بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، ويعرب عن امتنانه لشعوب وحكومات البلدان المساهمة بقوات وللشركاء الاستراتيجيين. |
il rend hommage à l'Union européenne et aux autres partenaires internationaux pour l'appui qu'ils apportent à la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest dans la lutte contre le trafic de drogues en Afrique de l'Ouest. | UN | ويشيد المجلس أيضا بالشركاء الوطنيين والدوليين، مثل الاتحاد الأوروبي، لدعمهم الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في مكافحة الاتجار بالمخدرات في غرب أفريقيا. |
il félicite le Gouvernement ougandais de son adhésion continue à l'Accord et de sa participation au processus de paix. | UN | ويشيد المجلس بحكومة أوغندا لالتزامها المستمر بالاتفاق وللجهود التي كرستها لعملية السلام. |
il se félicite, à cet égard, de l'aide que les pays voisins apportent aux réfugiés congolais. | UN | ويشيد المجلس في هذا الصدد بالدعم المقدم من البلدان المجاورة للاجئي جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
le Conseil se félicite que la Croatie et la Fédération soient récemment convenues d'acheminer une assistance militaire réduite par l'intermédiaire du Comité permanent. | UN | ويشيد المجلس بالاتفاق الذي عقد مؤخرا بين كرواتيا والاتحاد لتقديم المساعدة العسكرية المخفضة عن طريق اللجنة الدائمة المعنية بالمسائل العسكرية. |
le Comité félicite l'ONUDC pour ce résultat. | UN | ويشيد المجلس بهذه النتائج التي تحققت بفضل جهود المكتب. |
il salue les succès remportés par le Représentant exécutif, M. von der Schulenburg, en Sierra Leone et demande au Secrétaire général de nommer rapidement son successeur. | UN | ويشيد المجلس بما أنجزه الممثل التنفيذي، السيد فون در شولنبرغ، في سيراليون، ويحث الأمين العام على الإسراع بتعيين خلف له. |
le Conseil exprime sa gratitude au Secrétaire général, à son Représentant spécial, au Chef des observateurs militaires et aux autres fonctionnaires dévoués de l'Organisation des Nations Unies qui ont contribué au succès de cette entreprise. | UN | ويشيد المجلس باﻷمين العام وممثله الخاص وكبير المراقبين العسكريين وغيرهم من موظفي اﻷمم المتحدة المخلصين الذين أسهموا في هذا الجهد. |