le Secrétaire général indique également que la Commission de la fonction publique internationale a examiné, en 1983, la question des ratios du partage des coûts. | UN | ويشير الأمين العام أيضا إلى أن لجنة الخدمة المدنية الدولية نظرت عام 1983 في نسبة تقاسم التكلفة. |
le Secrétaire général indique également que ses propositions visant à harmoniser les activités et à les confier à des services régionaux, des pôles informatiques et des pôles d'applications aideront à établir cet équilibre et réduiront la fragmentation. | UN | ويشير الأمين العام أيضا إلى أن مقترحاته بشأن تنسيق المهام في وحدات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ومراكز البيانات ومراكز التطبيقات الإقليمية ستكفل تحقيق هذا التوازن وتقلل من التجزؤ في الوقت نفسه. |
le Secrétaire général indique également que le Comité directeur se réunit tous les mois pour entendre des exposés que lui présentent des équipes chargées de la mise en application, en s'attachant à suivre de près les risques en jeu. | UN | ويشير الأمين العام أيضا إلى أن اللجنة التوجيهية تجتمع شهريا لتلقي إحاطات إعلامية من كل فريق للتنفيذ مع التركيز بشكل خاص على رصد مخاطر التنفيذ. |
le Secrétaire général indique que plusieurs objectifs intermédiaires importants ont été atteints au cours de la période considérée, en particulier pour les opérations de maintien de la paix. | UN | ويشير الأمين العام أيضا إلى أن الفترة المشمولة بالتقرير شهدت تحقيق معالم أساسية، لا سيما فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام. |
le Secrétaire général indique aussi que le ratio postes d'agent des services généraux/postes d'administrateur baissera en 2006-2007, passant de 1,41/1 en 2004-2005 à 1,36/1 (ibid., par. 22). | UN | ويشير الأمين العام أيضا إلى أن نسبة وظائف فئة الخدمات العامة إلى وظائف الفئة الفنية ستنخفض من 1:1.41 في الفترة 2004-2005 إلى 1:1.36 في الفترة 2006-2007 (المرجع نفسه، الفقرة 22). |
le Secrétaire général indique en outre que la MINUAD et la MINUS mettent en commun leurs moyens aériens chaque fois que cela est opérationnellement possible. | UN | ويشير الأمين العام أيضا إلى أن العملية المختلطة وبعثة الأمم المتحدة في السودان تتشاركان في العتاد الجوي حيثما أمكن ذلك من الناحية التشغيلية. |
le Secrétaire général indique également que l'allocation des ressources, dans le projet de budget, se traduit par une augmentation globale de 22,4 millions de dollars en valeur réelle, soit 0,5 %. | UN | ويشير الأمين العام أيضا إلى أن تخصيص الموارد في مقترحات الميزانية يسفر عن نمو حقيقي قدره 22.4 مليون دولار، أو 0.5 في المائة. |
le Secrétaire général indique également que le Président a sollicité l'extension du mandat des autres juges ad litem qui n'ont pas encore été désignés pour siéger au Tribunal. | UN | ويشير الأمين العام أيضا إلى أن الرئيس بوكار يلتمس تمديد فترة ولاية القضاة المخصصين المتبقين غير المعينين للعمل في المحكمة في الوقت الراهن. |
le Secrétaire général indique également que la MINUAD et la MINUS réfléchiront ensemble aux questions d'intérêt commun liées aux activités d'appui, conformément au mémorandum d'accord fixant les modalités de l'utilisation des services communs qu'elles ont signé le 31 juillet 2008. | UN | 68 - ويشير الأمين العام أيضا إلى أن العملية المختلطة والبعثة ستواصلان العمل معا بشأن مسائل الدعم المشتركة، وفقا لمذكرة التفاهم التي وقّعتها البعثتان في 31 تموز/يوليه 2008. |
le Secrétaire général indique également que l'aménagement de voies goudronnées dans les quatre camps géants et de routes de desserte gravillonnées entre les 15 bases d'opérations et les grands axes routiers a débuté en 2009/10 et se poursuivra en 2011/12. | UN | ويشير الأمين العام أيضا إلى أن العمل في مد طرق إسفلتية في المخيمات الأربعة الكبرى، وشق طرق ممهدة بالحصى تربط بين 15 موقعا للأفرقة والطرق الرئيسية، قد بدأ في الفترة 2009/2010 وسيستمر في الفترة 2011/2012. |
le Secrétaire général indique également que la Mission mettra en place un groupe d'appui aux solutions intégrées au cours de l'exercice 2014/15 en vue d'aider le Gouvernement haïtien à mettre en œuvre les programmes nationaux relevant des domaines de la santé, de l'approvisionnement en eau et de l'assainissement. | UN | 30 - ويشير الأمين العام أيضا إلى أن البعثة ستقوم بإنشاء وحدة لدعم الحلول المتكاملة في الفترة 2014/2015 لمساعدة حكومة هايتي في تنفيذ الخطط الوطنية في مجالات الصحة والمياه والصرف الصحي. |
le Secrétaire général indique également que le Bureau conclura un mémorandum d'accord avec l'Office des Nations Unies à Genève pour la fourniture de services d'appui sur la base du remboursement des coûts (voir A/68/327/Add.6, par. 21). | UN | 81 - ويشير الأمين العام أيضا إلى أن المكتب سيبرم مذكرة تفاهم مع مكتب الأمم المتحدة في جنيف بشأن تقديم الدعم على أساس رد التكاليف (انظر A/68/327/Add.6، الفقرة 21). |
le Secrétaire général indique également que le Service intégré de formation devrait finir d'élaborer des directives sur la conception, l'organisation et l'évaluation des stages de formation en 2014/15, et procéder à l'évaluation et à la refonte du Programme de formation des cadres des missions à l'administration et à la gestion des ressources. | UN | ويشير الأمين العام أيضا إلى أن دائرة التدريب المتكامل ستضع أيضا الصيغة النهائية لمواد توجيهية تتعلق بتصميم التدريب وتقديمه وتقييمه في الفترة 2014/2015، إضافة إلى تقييم وإصلاح برنامج تدريب كبار موظفي البعثات في مجالي الإدارة واستخدام الموارد. |
le Secrétaire général indique également que le progiciel de gestion intégré peut être complété par des programmes externes, dénommés extensions, qui < < se branchent > > sur le programme principal sans pour autant le modifier, permettant ainsi de disposer de fonctions supplémentaires. | UN | 30 - ويشير الأمين العام أيضا إلى أن نظام تخطيط الموارد في المؤسسة يمكن استكماله ببرامج خارجية، أو " وصلات فرعية " ، لتوفير مهام إضافية يمكن أن " تكمل " نظام تخطيط الموارد في المؤسسة أو " تضاف إليه " من دون تغيير البرامجيات الأساسية للنظام. |
le Secrétaire général indique également que le rapport sur l'exécution du budget de l'exercice 2010/11 viendra confirmer les avantages concrets obtenus depuis la création de services régionaux de télécommunications et d'informatique (A/65/756, par. 21); | UN | ويشير الأمين العام أيضا إلى أن تقرير الأداء للفترة 2010/2011 ستقيم الدليل على الفوائد الملموسة التي تحققت منذ إنشاء الخدمة الإقليمية (A/65/756، الفقرة 21)؛ |
le Secrétaire général indique également que le nombre de projets ayant des liens avec ceux des plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement et prévoyant des consultations actives avec les équipes de pays des Nations Unies a augmenté (A/66/84, par. 46). | UN | ويشير الأمين العام أيضا إلى أن المزيد من المشاريع ترتبط الآن بأطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، ويتوقع إجراء مشاورات نشطة مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية (A/66/84، الفقرة 46). |
le Secrétaire général indique également que le DOMP et le DAM s'emploient actuellement, avec l'UNITAR et l'École des cadres du système des Nations Unies, à mettre au point un programme d'études de base pour le personnel civil de maintien de la paix (ibid., par. 41 et 42). | UN | ويشير الأمين العام أيضا إلى أن إدارتي عمليات حفظ السلام والدعم الميداني تعملان حاليا مع معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث وكلية موظفي منظومة الأمم المتحدة على وضع منهج دراسي أساسي مدني لأفراد حفظ السلام (المرجع نفسه، الفقرتان 41 و 42). |
le Secrétaire général indique que l'une des recommandations formulées à l'issue de la première phase de l'examen a trait à la détermination d'un amortissement minimal pour les bâtiments dont l'Organisation est propriétaire et qu'elle occupe, de manière à éviter qu'ils ne se dégradent jusqu'au point où des dépenses d'équipement importantes s'avèrent nécessaires pour les rénover de fond en comble. | UN | ٢١ - ويشير الأمين العام أيضا إلى أن إحدى التوصيات المنبثقة عن المرحلة الأولى من الاستعراض تتمثل في تحديد عتبة دنيا منشودة لاهتلاك المباني التي تملكها وتستخدمها المنظمة، تفاديا لوقوع حالات تدهور تتجاوز حدا يتطلب نفقات رأسمالية كبيرة لإتمام عمليات التجديد. |
le Secrétaire général indique aussi que les déplacements se feront sur des lignes commerciales ou à bord d'appareils affrétés en fonction des besoins, sans qu'il soit nécessaire d'inscrire au budget des moyens de transport aériens propres au Bureau (ibid., par. 24). | UN | ويشير الأمين العام أيضا إلى أن السفر سوف يتم بوسائل النقل التجارية أو عن طريق استئجار الرحلات الخاصة، دون أن ينجم عن ذلك احتياجات إلى عتاد جوي مخصص (المرجع نفسه، الفقرة 24). |
le Secrétaire général indique en outre que l'UNSOA continuera de suivre l'évolution à cet égard afin d'adapter le programme aux besoins (ibid. par. 9, 13 et 16). | UN | ويشير الأمين العام أيضا إلى أن المكتب سيواصل رصد التطورات المتصلة بهذا الأمر لغرض التكيف مع الاحتياجات المتغيرة (المرجع نفسه، الفقرات 9 و 13 و 16). |