ويكيبيديا

    "ويشير الأمين العام في الفقرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Secrétaire général indique au paragraphe
        
    • le Secrétaire général note au paragraphe
        
    • le Secrétaire général signale au paragraphe
        
    le Secrétaire général indique au paragraphe 4 de sa note que cela représente un dépassement de 7,5 %, en chiffres bruts, par rapport aux crédits ouverts. UN ويشير الأمين العام في الفقرة 4 من مذكرته إلى أن ذلك يمثل زيادة إجمالية بنسبة 7.5 في المائة عن الاعتمادات الموافق عليها.
    le Secrétaire général indique au paragraphe 42 du rapport de présentation du budget que l'augmentation des montants demandés s'explique par l'achat de trois paires de jumelles. UN ويشير الأمين العام في الفقرة 42 من وثيقة الميزانية إلى أن الاحتياجات الإضافية تعزى إلى اقتناء ثلاثة مناظير مراقبة ذات عينيتين.
    le Secrétaire général indique au paragraphe 51 du rapport sur le budget qu'en l'absence de ce personnel, des niveaux de sécurité minima ne sauraient être assurés dans les aérodromes. UN ويشير الأمين العام في الفقرة 51 من تقرير الميزانية إلى أنه من دون هؤلاء الموظفين، لن يتسنى صيانة المطارات لتكون عند المستويات الدنيا المقبولة للسلامة.
    le Secrétaire général indique au paragraphe 2 de son rapport que les mesures concrètes de disposition des actifs de la Mission seront décrites dans le rapport sur la disposition finale des actifs de la MINUEE, qui doit être présenté à l'Assemblée générale, pour examen, à sa soixante-quatrième session. UN 11 - ويشير الأمين العام في الفقرة 2 من تقريره إلى أن المعلومات المتعلقة بالتصرف الفعلي في أصول البعثة ستُدرج في سياق تقرير البعثة عن التصرف النهائي في أصولها الذي سيقدم إلى الجمعية العامة لتنظر فيه في دورتها الرابعة والستين.
    le Secrétaire général note au paragraphe 41 de son rapport que la performance institutionnelle fait l'objet d'un suivi et d'un compte rendu aux États Membres par l'intermédiaire du rapport sur l'exécution du programme. UN 25 - ويشير الأمين العام في الفقرة 41 من تقريره إلى أنه يجري رصد الأداء المؤسسي وإبلاغ الدول الأعضاء به عن طريق تقرير الأداء البرنامجي.
    le Secrétaire général signale au paragraphe 5 de l'état présenté qu'en tenant une session annuelle supplémentaire et des réunions de groupes de travail parallèles, le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes pourrait examiner un plus grand nombre de rapports d'États parties et résorber ainsi son arriéré. UN 4 - ويشير الأمين العام في الفقرة 5 من بيانه إلى أن الدورات الإضافية والأفرقة العاملة المتوازية من شأنها أن تمكن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة من أن تنظر في عدد أكبر من تقارير الدول الأطراف وأن تنهي بصورة فعلية النظر في التقارير المتأخرة المتراكمة التي لم ينظر فيها بعد.
    le Secrétaire général indique au paragraphe 65 de son rapport qu'au 1er janvier 2010, le traitement de base annuel des membres de la Cour et des juges des deux Tribunaux s'élevait à 166 596 dollars. UN ويشير الأمين العام في الفقرة 65 من تقريره إلى أنه اعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2010، بلغ المرتب الأساسي السنوي لأعضاء محكمة العدل الدولية وقضاة المحكمتين 596 166 دولاراً.
    le Secrétaire général indique au paragraphe 18 que la catégorie < < Déontologie des achats > > a été créée pendant la période considérée pour tenir compte de l'augmentation du nombre de demandes de conseils de déontologie émanant de la Division des achats. UN ويشير الأمين العام في الفقرة 18 إلى أن فئة " أخلاقيات الشراء " أُنشئت حديثا خلال الفترة المشمولة بالتقرير بغية الإعراب عن زيادة المساعدة الاستشارية في مجال الأخلاقيات التي تطلبها شعبة المشتريات.
    le Secrétaire général indique au paragraphe 2 de sa note que, depuis la soumission du budget de la MINUK pour l'exercice allant du 1er juillet 2004 au 30 juin 2005, un certain nombre de paramètres de calcul des coûts ont changé, ce qui a eu une incidence notable sur les prévisions de dépenses initiales, de sorte que le montant des ressources nécessaires a augmenté. UN 2 - ويشير الأمين العام في الفقرة 2 من مذكرته إلى أنه منذ صدور ميزانية بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو للفترة من 1 تموز/يوليه 2004 إلى 30 حزيران/يونيه 2005، طرأت عدة تغيرات على معايير التكلفة كان لها تأثير كبير في تقديرات التكلفة الأصلية، مما أدى إلى نشوء احتياجات إضافية من الموارد.
    le Secrétaire général indique au paragraphe 22 de son rapport que, pour accélérer le taux de redéploiement, les stocks d'articles pour lesquels les délais d'approvisionnement sont importants devront être renforcés, tandis que ceux concernant les articles qui peuvent être obtenus plus rapidement seront réduits. UN ويشير الأمين العام في الفقرة 22 من تقريره إلى أن تسريع وتيرة إعادة النشر يستوجب رفع مستويات مخزون المواد التي تستغرق عمليات شرائها وقتا طويلا وتخفيض موجــــودات الأصناف التي تستغرق عمليات شرائها وقتا قصيرا على النحو المناسب.
    VI.3 le Secrétaire général indique au paragraphe 23.15 du projet de budget-programme que les prévisions présentées pour le chapitre 23 seront probablement révisées au cours de l'exercice biennal 2008-2009 en raison : UN سادسا - 3 ويشير الأمين العام في الفقرة 23-15 من الميزانية البرنامجية المقترحة، إلى أنه من المرجح تنقيح التقديرات المقدمة للباب 23 خلال فترة السنتين 2008-2009، نتيجة لما يلي:
    le Secrétaire général indique au paragraphe 12 de son rapport sur le projet de budget pour 2013/14 que, conformément à la résolution 2063 (2012) du Conseil de sécurité, la reconfiguration du personnel en tenue de l'Opération se poursuivra au cours de l'exercice. UN 13 - ويشير الأمين العام في الفقرة 12 من تقريره عن ميزانية الفترة 2013/2014 إلى أنه خلال فترة الميزانية وعملا بقرار مجلس الأمن 2063 (2012)، ستستمر عملية إعادة تشكيل الأفراد النظاميين للعملية المختلطة.
    le Secrétaire général indique au paragraphe 1.205 du fascicule du budget que le Mécanisme remplirait les quatre grandes fonctions suivantes : a) garantir l'application des principes de responsabilité, d'intégrité et de transparence; b) fournir des services communs d'appui aux partenariats; c) créer un réseau de coordonnateurs des partenariats; et d) soutenir les initiatives multipartites. UN ويشير الأمين العام في الفقرة 1-205 من ملزمة الميزانية إلى أن المهام الرئيسية الأربع التي سيؤديها المرفق هي كالتالي: (أ) ضمان المساءلة والنزاهة والشفافية، و (ب) توفير خدمات دعم مشتركة للشراكات، و (ج) إنشاء شبكة للتنسيق بين الشراكات، و (د) دعم ومساندة المبادرات التي تضم العديد من أصحاب المصلحة.
    le Secrétaire général indique au paragraphe 8 du rapport que l'Administration postale s'est dotée depuis le 1er septembre 2007 d'une nouvelle politique qui restreint les grosses expéditions de courrier, les services postaux spécialisés et les envois en nombre. UN ويشير الأمين العام في الفقرة 8 إلى أن إدارة بريد الأمم المتحدة قد وضعت، فيما يخص نيويورك، سياسة جديدة طبقت اعتبارا من 1 أيلول/سبتمبر 2007، تقيد من إرساليات البريد الكبيرة، والخدمات البريدية المتخصصة، والبريد بالجملة، الأمر الذي ترتب عليه إلغاء رسوم إرسال البريد بالجملة.
    le Secrétaire général indique au paragraphe 40 de son rapport d'ensemble que le Centre des opérations aériennes de la Base de soutien logistique des Nations Unies (BSLB) constitue la plate-forme centrale de gestion des appareils déployés pour les transports stratégiques, selon le principe mondial d'utilisation des moyens et le principe régional d'optimisation des groupes d'appareils. UN 44 - ويشير الأمين العام في الفقرة 40 من تقرير الاستعراض إلى أن مركز العمليات الجوية الاستراتيجية بقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات يمثل القاعدة المركزية لإدارة الطائرات المستخدمة لأغراض النقل الجوي الاستراتيجي، وذلك باعتماد المفهوم العالمي لاستغلال الأسطول والنهج الإقليمي للاستفادة المثلى من فئاته.
    le Secrétaire général indique au paragraphe 6 de sa note (A/62/670) que, compte tenu de l'augmentation potentielle du nombre de pays inscrits à l'ordre du jour de la Commission en 2008 et 2009, l'Assemblée générale pourra souhaiter faire en sorte que les missions bénéficient d'un financement plus stable. UN 5 - ويشير الأمين العام في الفقرة 6 من مذكرته (A/62/670) إلى أنه نظرا للزيادة المحتملة في عدد البلدان المدرجة على جدول أعمال لجنة بناء السلام في عامي 2008 و 2009 فإن الجمعية العامة قد ترغب النظر في إتاحة تمويل أكثر استقرارا للزيارات الميدانية.
    le Secrétaire général indique au paragraphe 25 du rapport que < < le paiement de cette indemnité accentue le principe qui préside à ce type d'engagement, à savoir qu'il ne s'agit pas là d'un instrument rigide qui empêcherait l'Organisation de réajuster rapidement ses effectifs > > . UN ويشير الأمين العام في الفقرة 25 من التقرير إلى أن " تقديم هذا التعويض يعزز المفهوم الأساسي بأن التعيين المستمر ليس أداة غير مرنة لا تسمح للمنظمة بسرعة تعديل عملية التوظيف " .
    le Secrétaire général indique au paragraphe 76 de son rapport qu'il a l'intention d'entreprendre une analyse des opérations de change de l'Organisation afin d'évaluer les mesures qui devraient être adoptées pour gérer le risque monétaire auquel est exposée l'Organisation et de présenter les résultats obtenus à l'Assemblée générale. UN 14 - ويشير الأمين العام في الفقرة 76 من تقريره إلى أنه يعتزم إجراء استعراض لمعاملات المنظمة بالنقد الأجنبي من أجل تقييم مخاطر التأثر بتقلبات أسعار الصرف ومن ثم أشكال إدارة المخاطر التي تحتاج إليها المنظمة، وعرض نتائج هذا الاستعراض على الجمعية العامة.
    le Secrétaire général indique au paragraphe 6 de sa note (A/62/670) que, compte tenu de l'augmentation potentielle du nombre de pays inscrits à l'ordre du jour de la Commission en 2008 et 2009, l'Assemblée générale pourra souhaiter faire en sorte que les missions bénéficient d'un financement plus stable. UN 5 - ويشير الأمين العام في الفقرة 6 من مذكرته (A/62/670) إلى أنه نظرا للزيادة المحتملة في عدد البلدان المدرجة على جدول أعمال لجنة بناء السلام في عامي 2008 و 2009 فإن الجمعية العامة قد ترغب النظر في إتاحة تمويل أكثر استقرارا للزيارات الميدانية.
    le Secrétaire général note au paragraphe 14 de son rapport (A/60/539) qu'Israël < < n'a pas non plus progressé dans la mise en œuvre de ses engagements essentiels au titre de la feuille de route > > . UN ويشير الأمين العام في الفقرة 14 من تقريره (A/60/539) إلى أن إسرائيل " فشلت ... في إحراز تقدم صوب تنفيذ التزاماتها الأساسية وفقا لخريطة الطريق " .
    le Secrétaire général signale au paragraphe 5 de l'état présenté qu'en tenant une session annuelle supplémentaire et des réunions de groupes de travail parallèles, le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes pourrait examiner un plus grand nombre de rapports d'État parties et résorber ainsi son arriéré. UN 4 - ويشير الأمين العام في الفقرة 5 من بيانه إلى أن الدورة والأفرقة العاملة المتوازية الإضافية من شأنها أن تمكن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة من أن تنظر في عدد أكبر من تقارير الدول الأطراف وأن تتخلص بصورة فعلية من التقارير المتأخرة المتراكمة التي لا يزال يتعين النظر فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد