ويكيبيديا

    "ويشير الفريق إلى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Groupe note
        
    • le Comité rappelle
        
    • le Groupe rappelle
        
    • le Comité renvoie à
        
    • il note
        
    • il rappelle
        
    • le Groupe constate
        
    • le Comité renvoie aux
        
    • le Groupe fait observer
        
    • le Groupe d'experts note
        
    • le Groupe d'experts constate
        
    • le Groupe relève
        
    • le Comité note que
        
    • le Groupe d'experts fait observer
        
    le Groupe note que le code 681510 ne fait pas de distinction entre fibres de carbone ayant différentes spécifications. UN ويشير الفريق إلى أن التصنيف رقم 681510 لا يميز بين ألياف الكربون ذات المواصفات المختلفة.
    le Groupe note que des retards dans la mise en place de son effectif complet ont affaibli sa capacité d'exécuter son mandat. UN 10 - ويشير الفريق إلى أن أوجه الإبطاء في إنشاء كامل طاقم خبرائه تُضعف قدراته على الاضطلاع بولايته.
    le Comité rappelle que la restitution du bâtiment détruit est en fait impossible. UN ويشير الفريق إلى أن إعادة المبنى المدمر هو في الواقع أمر مستحيل.
    le Groupe rappelle les observations semblables faites dans le rapport final du précédent Groupe d'experts (voir S/2008/598, par. 17). UN ويشير الفريق إلى ملاحظات مشابهة واردة في التقرير النهائي للفريق السابق (انظر الفقرة 17 من الوثيقة S/2008/598).
    87. le Comité renvoie à l'examen fait plus haut, au paragraphe 65, de l'indemnité reçue par Dodsal, concernant les mêmes factures. UN 87- ويشير الفريق إلى المناقشة الواردة في الفقرة 65 أعلاه فيما يتصل بالتعويض الذي حصلت عليه شركة دودسال فيما يخص الفواتير نفسها.
    5. il note que le cadre comptable pour les entreprises du niveau I est progressivement élaboré par le Conseil international des normes comptables. UN 5- ويشير الفريق إلى أن إطار المحاسبة لمؤسسات المستوى الأول يتم تحديده على نحو متزايد من جانب المجلس الدولي للمعايير المحاسبية.
    il rappelle la recommandation formulée dans son rapport final de 2013 tendant à ce que les États Membres fournissent volontairement des informations sur les mesures qu'ils ont adoptées dans le cadre du respect des dispositions relatives à l'interdiction de voyager. UN ويشير الفريق إلى التوصية التي قدمها في تقريره النهائي لعام 2003 بأن تقدم الدول الأعضاء طوعا معلومات عن الإجراءات المتخذة وفقا لأحكام الحظر المفروض على السفر.
    le Groupe constate que les biens et services militaires qui sont exportés au Soudan peuvent très bien être détournés vers les régions sous embargo du Darfour. UN ويشير الفريق إلى خطر تحويل مسار السلع والخدمات العسكرية المصدرة إلى السودان إلى ولايات دارفور المفروض عليها الحظر.
    le Comité renvoie aux observations qu'il a formulées au paragraphe 799 cidessus, concernant les raisons de l'absence de documents. UN ويشير الفريق إلى ملاحظاته الواردة في الفقرة 799 أعلاه فيما يتعلق بأسباب عدم وجود المستندات.
    le Groupe fait observer que les camions tout terrain militaires sont bien adaptés à la récolte et au traitement des noix de coco, qui nécessitent le transport de lourds chargements sur des routes non revêtues. UN ويشير الفريق إلى أن الشاحنات العسكرية ذات الدفع الرباعي مناسبة تماما لحصاد جوز الهند ومعالجته، وهو ما يتطلب نقل الأحمال الثقيلة على طرق غير معبدة.
    le Groupe d'experts note que, pour mener leurs activités en Côte d'Ivoire et coordonner leur action au Ghana et au Libéria, les individus en question disposaient de téléphones satellitaires Thuraya. UN 35 - ويشير الفريق إلى أن الأفراد المعنيين كانت بحوزتهم هواتف ساتلية من طراز ثريا، لاستخدامها في العمليات المنفّذة في كوت ديفوار ولأغراض التنسيق في غانا وليبريا.
    le Groupe d'experts constate que la façon dont le Gouvernement libérien a géré la question des mercenaires a été jugée inefficace par le Gouvernement ivoirien. UN 35 - ويشير الفريق إلى أن حكومة كوت ديفوار تعتبر أن حكومة ليبريا عالجت مسألة المرتزقة بصورة لا تحقق الأثر المرجو.
    le Groupe note que des enquêtes ont déjà été menées sur les vols d'Azza Air Transport et sur les liens de cette compagnie avec Khartoum, et entend poursuivre l'examen de ce dossier. UN ويشير الفريق إلى تحقيقات سابقة في رحلات جوية لشركة عزة للنقل الجوي وصلتها بالخرطوم، ويعتزم مواصلة التحقيق في هذه المسألة.
    le Groupe note que les douanes ivoiriennes ont informé l’OMD de quatre infractions douanières en 2008 et qu’elles n’ont communiqué aucune information pour 2009. UN ويشير الفريق إلى أن الجمارك الإيفوارية لم توفر معلومات عن عام 2009 بالرغم من أنها قدمت لمنظمة الجمارك العالمية معلومات عن أربع جرائم جمركية عام 2008.
    le Groupe note que la législation belge sur le courtage s’applique aux ressortissants belges et aux entreprises belges, que les armes ou le matériel militaire transitent ou non par le territoire belge. UN ويشير الفريق إلى أن التشريع البلجيكي بشأن السمسرة ينطبق على المواطنين والشركات البلجيكية بغض النظر عن ما إذا كانت الأسلحة أو المواد العسكرية تمر عبر الأراضي بالبلجيكية.
    177. le Comité rappelle que les pertes financières directes découlent du financement de toute perte directe. UN 177- ويشير الفريق إلى أن خسائر التمويل المباشرة تنشأ عن تمويل أي خسارة مباشرة.
    le Groupe rappelle la responsabilité exclusive reconnue à la Commission électorale indépendante par les accords de Pretoria sur l'intégralité du processus électoral. UN ويشير الفريق إلى المسؤولية الخاصة للجنة الانتخابات المستقلة عن عملية الانتخابات بأسرها، وذلك حسبما أقرته اتفاقات بريتوريا.
    53. le Comité renvoie à l'interprétation de la clause < < dettes et obligations antérieures > > énoncée au paragraphe 47, plus haut. Elle vaut également pour les réclamations relatives à des contrats interrompus. UN 53- ويشير الفريق إلى تفسير عبارة " الناشئة قبل " المشار إليها في الفقرة 47 أعلاه والتي تنطبق أيضاً على المطالبات المتعلقة بالعقود التي تم وقف تنفيذها.
    il note que les débris du dispositif d'allumage présente des similitudes avec des dispositifs d'allumage produits en République populaire démocratique de Corée saisis précédemment. UN ويشير الفريق إلى أن مخلفات صاعق الصاروخ تشبه إلى حد ما الصواعق المصنّعة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والمصادرة سابقا([65]).
    il rappelle que la KIA a été créée pour gérer les placements du FGF au nom et pour le compte de ce dernier. UN ويشير الفريق إلى أن الهيئة الكويتية العامة للاستثمار قد أنشئت لتتولى إدارة استثمارات صندوق الأجيال القادمة ولتتصرف باسم الحكومة لحسابها.
    le Groupe constate que, depuis le dernier rapport du groupe précédent, peu d’avancées ont été enregistrées s’agissant de la situation des UN ويشير الفريق إلى أن التقدم الذي أُحرز، منذ التقرير النهائي للفريق المكلف في السابق، كان تقدماً بطيئا في إيجاد حلٍ لمصير المقاتلين السابقين وأفراد
    104. le Comité renvoie aux conclusions qu'il a formulées à propos de la réclamation pour pertes liées à des contrats, aux paragraphes 54 et 56 cidessus. UN 104- ويشير الفريق إلى استنتاجاته فيما يتعلق بخسائر العقود في الفقرتين 54 و56 أعلاه.
    le Groupe fait observer que ce service est très respecté dans toute la communauté des ONG et est perçu comme une source de connaissances objective très utile, qui guide les pôles de concertation du système des Nations Unies et les équipes de pays et apporte un soutien aux ONG qui participent aux réunions et manifestations de l'ONU. UN ويشير الفريق إلى أن هذه الدائرة تحظى باحترام كبير من لدن المنظمات غير الحكومية قاطبة وأنها تعتبر مصدرا موضوعيا ومفيدا للغاية للخبرات، والتوجيه لمنسقي منظومة الأمم المتحدة والأفرقة القطرية، والدعم للمنظمات غير الحكومية التي تشارك في اجتماعات الأمم المتحدة ومناسباتها.
    le Groupe d'experts note que la sélection des sociétés soumissionnaires a suscité de nombreuses préoccupations. UN 72 - ويشير الفريق إلى القلق الذي يساور جهات عديدة بشأن مؤهلات الشركات التي تقدمت بعطاءات للحصول على الامتيازات.
    le Groupe d'experts constate qu'il existe d'importants écarts entre les recettes prévisionnelles et les recettes effectives des derniers exercices budgétaires. UN 102 - ويشير الفريق إلى وجود تباين كبير بين الإيرادات المتوقعة والإيرادات الفعلية لبضع من السنوات المالية الأخيرة.
    le Groupe relève que les termes « matériel, sites et installations » laissent supposer un entreposage en bonne et due forme, ce qui fournit un prétexte aux parties ivoiriennes pour refuser l’accès aux armes, aux munitions et au matériel connexe déployés ou entreposés de manière informelle. UN ويشير الفريق إلى أن عبارة ”المعدات والمواقع والمنشآت“ قد يفهم أن المقصود بها ترتيبات التخزين الرسمية، وهو ما تستخدمه الأطراف الإيفوارية ذريعة لرفض السماح بالوصول إلى الأسلحة والذخائر والأعتدة ذات الصلة، التي تم نشرها أو تخزينها بطرق غير رسمية.
    le Comité note que certains équipements ont conservé une valeur résiduelle après la cessation des hostilités. UN ويشير الفريق إلى أن معدات معينة تحتفظ بقيمة متبقية بعد انتهاء الأعمال العدائية.
    le Groupe d'experts fait observer qu'en procédant de la sorte, le Gouvernement soudanais pourrait provoquer une fragmentation du Mouvement et la reprise des hostilités au Darfour; UN ويشير الفريق إلى أن مثل هذا الإجراء من جانب الحكومة قد يؤدي إلى تفتيت حركة التحرير والعدالة وإمكانية تجدد الأعمال العدائية في دارفور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد