ويكيبيديا

    "ويشير تحليل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'analyse de
        
    • l'analyse des
        
    • il ressort de l'analyse
        
    • il ressort d'une analyse
        
    • d'après une analyse
        
    • l'analyse du
        
    • une analyse de
        
    • vu de l'analyse
        
    Selon l'analyse de l'évaluation de la pauvreté, 20 % des pauvres sont soit des retraités soit des handicapés. UN ويشير تحليل تقييم الفقر إلى أن 20 في المائة من الفقراء ينتمون إلى أصحاب المعاشات التقاعدية أو العجزة.
    l'analyse de ces données fait apparaître que 28 % d'entre elles sont des femmes, contre 72 % d'hommes. UN ويشير تحليل هذه البيانات إلى أن 28 في المائة في المتوسط من المسجلين إناث بينما 72 في المائة منهم ذكور.
    l'analyse des programmes existants de renforcement des capacités donne à penser que plusieurs éléments, par exemple une législation adéquate, sont au centre des activités de diverses organisations. UN ويشير تحليل لبرامج القدرات الحالية إلى أن عدداً من العناصر كالتشريع الكافي مثلاً هي مناط أنشطة مختلف المنظمات.
    l'analyse des images satellitaires indique que la mine de Gchine et l'usine de production de concentré uranifère sur place sont opérationnelles. UN ويشير تحليل للصور إلى أن منجم غتشين ومصنع إنتاج الكعكة الصفراء الموجود في الموقع نفسه في طور التشغيل.
    il ressort de l'analyse que, d'ordinaire, c'est en présence d'un système de quotas en régime de scrutin proportionnel que la représentation des femmes augmente le plus. UN ويشير تحليل الأدلة المتوفرة إلى أن أكبر الزيادات الهامة في تمثيل النساء تحدث عادة عندما يجري تطبيق الحصص الانتخابية في نظام يشمل التمثيل النسبي.
    il ressort d'une analyse des tendances actuelles que le niveau d'aide humanitaire requis continuera de croître. UN ويشير تحليل الاتجاهات الحالية إلى أن مستوى المساعدات الإنسانية المطلوبة سيستمر في الارتفاع.
    d'après une analyse menée par l'OIT dans 27 pays, on trouve plus de femmes que d'hommes parmi les travailleurs pauvres dans 22 pays. UN ويشير تحليل أجرته منظمة العمل الدولية في 27 بلداً إلى أن نسب العاملات الفقيرات تزيد عن نسب الذكور في 22 بلداً.
    l'analyse du rapport amène le Comité contre le terrorisme à conclure que les dispositions prises ne correspondent pas entièrement aux dispositions susmentionnées. UN ويشير تحليل لجنة مكافحة الإرهاب إلى أن الأحكام القانونية الراهنة لا تلبي هذا المطلب تماما.
    une analyse de la situation concernant les délits liés à la prostitution montre une aggravation de 27,6 % puisqu'on en comptait 572 en 1991 mais 730 en 1997. UN ويشير تحليل الحالة المتعلقة بالجرائم اﻹدارية المتصلة بالبغاء أنه خلال السنوات السبع الماضية زاد عدد تلك الجرائم من ٥٧٢ حالة في عام ١٩٩١ إلى ٧٣٠ حالة في عام ١٩٩٧، أي بنسبة ٢٧,٦ في المائة.
    467. l'analyse de la mortalité pour les années 1991 à 1993 montre que les problèmes de santé diffèrent selon les régions, ce qui est confirmé par les différences géographiques dans les niveaux de mortalité. UN ٧٦٤- ويشير تحليل الوفيات خلال الفترة بين عامي ١٩٩١ و٣٩٩١ الى أن المشاكل الصحية التي يعاني منها السكان تختلف باختلاف المناطق، وهذا ما تؤكده الاختلافات الاقليمية في معدل الوفيات.
    l'analyse de cette séquence et de divers éléments structuraux indique qu'il s'agissait probablement d'un virus muté de la grippe aviaire. UN ويشير تحليل متوالية الفيروس وعناصره البنيوية المختلفة إلى أنه من المرجح أن يكون فيروساً طافراً من فيروسات إنفلونزا الطيور.
    l'analyse de la réglementation concernant la protection des femmes et la promotion de l'égalité entre les sexes indique les orientations possibles des autres améliorations susceptibles d'être apportées de ce point de vue à l'ensemble. UN ويشير تحليل اللوائح القانونية المتعلقة بحماية المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين إلى الاتجاهات المحتملة لزيادة تحسين النظام في هذا الصدد.
    l'analyse des attendus indique que les sentences tiennent surtout compte des facteurs aggravants et rarement des circonstances atténuantes. UN ويشير تحليل الأسس التي تقوم عليها الأحكام إلى أنه نادرا ما تأخذ الأحكام في الاعتبار الظروف المخفِّفة للعقوبة.
    l'analyse des rangs diplomatiques dans les missions diplomatiques et les consulats indique un plus grand nombre d'hommes que de femmes aux rangs diplomatiques supérieurs. UN ويشير تحليل المناصب الدبلوماسية في البعثات الدبلوماسية والمكاتب القنصلية إلى ارتفاع نسبة تمثيل الرجال في المناصب الدبلوماسية العليا عن نسبة تمثيل النساء.
    l'analyse des examens à mi-parcours passés donne à penser que ce phénomène est dû en partie à la tendance des bureaux de pays à mener ces examens plus tard qu'au milieu du cycle du programme. UN ويشير تحليل لاستعراضات منتصف المدة السابقة إلى أن هذه الظاهرة ترجع جزئيا إلى ميل المكاتب القطرية إلى إجراء هذه الاستعراضات بعد انقضاء منتصف الدورة البرنامجية.
    46. Il ressort de l'analyse de différents scénarios, que le cumul des émissions dans le temps est le principal élément qui permette d'évaluer le niveau des futures concentrations de gaz à effet de serre. UN ٤٦ - ويشير تحليل السيناريوهات البديلة إلى أن الانبعاثات التراكمية بمرور الوقت هي أهم عامل وحيد لتحديد مستوى تركيزات غازات الدفيئة في المستقبل.
    il ressort de l'analyse d'ensemble des réponses reçues que la majorité des États Membres sont favorables à l'idée d'axer l'application du Plan de Madrid sur le thème prioritaire des droits des personnes âgées mais estiment qu'il faut continuer d'examiner les avantages et inconvénients des différentes approches. UN ويشير تحليل عام للردود التي وردت إلى أن غالبية المجيبين يفضلون تركيز التنفيذ لخطة عمل مدريد في المستقبل على الموضوع ذي الأولوية المتمثل في حقوق كبار السن؛ غير أنهم يرون أن من الضروري تكريس مزيد من الوقت لمناقشة مزايا ومثالب النهج المختلفة للقيام بذلك.
    49. Il ressort de l'analyse des activités citées précédemment qu'en 2005, les formations et l'assistance technique représenteront près de 70 % de l'ensemble de l'activité. UN 49- ويشير تحليل الأنشطة المذكورة آنفا إلى أن عمليات التدريب والمساعدة التقنية ستشكّل 70 في المائة تقريبا من مجموع الأنشطة في عام 2005.
    il ressort d'une analyse des accidents de travail que ceux-ci résultent principalement d'une mauvaise organisation du travail et du manque de sécurité sur les lieux de travail. Pour réduire le nombre des accidents mortels et des accidents graves, il faudra mettre en œuvre les mesures ci-après : UN ويشير تحليل أُجري لحوادث العمل إلى أن الأخطاء المرتكبة في تنظيم العمل وعدم توفر ما يكفي من مقتضيات السلامة في أماكن العمل هي الأسباب الرئيسية لوقوع حوادث عمل مميتة وحوادث ينجم عنها الإصابة بجروح جسدية خطيرة. والأولويات الآن هي ما يلي:
    il ressort d'une analyse sur 70 plans nationaux de développement analysés, plus de la moitié comportent un ensemble adéquat d'indicateurs et de cibles assortis de délais qui permettent de contrôler les progrès réalisés. UN ويشير تحليل لخطط إنمائية وطنية عددها 70 خطة إلى أن أكثر من نصف تلك الخطط يتضمن مجموعة ملائمة من المؤشرات والأهداف المحدَّد لها إطار زمني لرصد التقدم.
    d'après une analyse d'ONUSIDA, 91 pays ont des stratégies multisectorielles de lutte contre le sida. UN ويشير تحليل أجراه برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز إلى قيام 91 بلدا بوضع استراتيجيات متعددة القطاعات معنية بالإيدز.
    Conformément à l'analyse du Ministère de la santé et de l'assistance sociale, les investissements de la coopération internationale dans le secteur de la santé ont représenté 7 % du financement total pour l'année 2000. UN ويشير تحليل أجرته وزارة الصحة والرفاه الاجتماعي، أن استثماراتها في الصحة في عام 2000 بلغت نسبة 7 في المائة من إجمالي التمويل.
    une analyse de la pyramide des âges fait apparaître que 16,3 % des fonctionnaires ont plus de 55 ans, ce qui signifie que 99 postes de haut niveau devront être pourvus au cours des cinq prochaines années. UN ويشير تحليل توزيع الموظفين حسب العمر إلى أن 16.3 من الموظفين بلغوا الخامسة والخمسين، وأنه يتعين بالتالي ملء 99 وظيفة من الوظائف العليا خلال السنوات الخمس القادمة.
    Au vu de l'analyse des besoins humanitaires effectuée dans le cadre de l'appel global, environ 2 millions des personnes touchées par la crise ont cruellement besoin de nourriture, d'eau potable, de soins de santé, de services d'assainissement, de logements et de protection. UN ويشير تحليل الاحتياجات الإنسانية الذي أعد في إطار النداء الموحد لعام 2014 إلى أن نحو مليونين من الأشخاص المتضررين من الأزمة في أمس الحاجة إلى الغذاء ومياه الشرب والرعاية الصحية والصرف الصحي والمأوى والحماية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد