ويكيبيديا

    "ويصدق الشيء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • il en va de
        
    • il en est de
        
    il en va de même pour la règlementation de la pollution provenant de sources diffuses. UN ويصدق الشيء نفسه على تنظيم التعامل مع التلوث من مصادر غير ثابتة.
    il en va de même pour l'aide aux handicapés. UN ويصدق الشيء نفسه على المعونة التي تقدم إلى المعوقين.
    il en va de même pour les bronchites chroniques et pour de nombreux troubles musculo-squelettiques. UN ويصدق الشيء نفسه على الالتهاب الشُعبي المزمن والعديد من المتلازمات العضلية الهيكلية.
    il en est de même en Afrique subsaharienne, en Amérique latine et en Asie. UN ويصدق الشيء نفسه بالنسبة ﻷفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وأمريكا اللاتينية وآسيا.
    il en est de même d'autres pays des Caraïbes. UN ويصدق الشيء نفسه على بلدان منطقة البحر الكاريبي الأخرى.
    il en est de même au Liban et en République islamique d'Iran. UN ويصدق الشيء ذاته على لبنان وجمهورية ايران الاسلامية.
    il en va de même pour l’avis juridique compétent, dont il a été jugé qu’il ne pouvait être utilisé comme moyen de défense. UN ويصدق الشيء ذاته في حالة المشورة القانونية اللائقة والتي ارتئي أنه لا يمكن توفرها كحجة.
    il en va de même si leur père est Norvégien et si leurs parents sont mariés. UN ويصدق الشيء نفسه إذا كان الأب نرويجيا وكان الأبوان متزوجين.
    il en va de même des actes de disposition des titres. UN ويصدق الشيء نفسه على عمليات ايداع الأوراق المالية.
    il en va de même pour les infections à staphylocoque doré. UN ويصدق الشيء نفسه على عدوى المكورات العنقودية.
    il en va de même en ce qui concerne l'affaire Isabelle Maigrot, dans laquelle l'accusé conteste une confession qu'il aurait faite lorsqu'il a été interrogé par la police. UN ويصدق الشيء نفسه على قضية إيزابيل ميغرو، التي يطعن فيها الشخص المتهم في اعتراف قيل إنه أدلى به في استجواب الشرطة له.
    il en va de même de la proposition égyptienne concernant le paragraphe 3 de l'article 18. UN ويصدق الشيء نفسه أيضا على الاقتراح المصري فيما يتعلق بالفقرة ٣ من المادة ١٨.
    il en va de même pour la pratique des procès à huis clos. UN ويصدق الشيء نفسه على ممارسة المحاكمات السرية.
    il en va de même du poids plus important du Japon et de l'Allemagne unie. UN ويصدق الشيء نفسه علـى الوزن الكبير لليابان وألمانيا الموحدة.
    il en va de même du secteur des soins de santé, qui emploie 780 femmes et 120 hommes. UN ويصدق الشيء نفسه على قطاع الرعاية الصحية، حيث تعمل 780 امرأة و 120 رجلا في هذا القطاع.
    il en est de même dans le secteur des entreprises, où elles occupent 37,1 % des emplois contre 62,9 % pour les hommes; UN ويصدق الشيء ذاته على أنشطة المشاريع الحرة حيث تبلغ نسبة الرجال 62.9 في المائة والنساء 37.1 في المائة من المجموع؛
    il en est de même pour les hommes, avec une augmentation de 142 %. UN ويصدق الشيء نفسه على الرجال في تلك الفئة بزيادة 142 في المائة.
    il en est de même de la rubrique location et entretien du mobilier et du matériel, où 20 100 dollars ont été économisés. UN ويصدق الشيء نفسه على عنصر استئجار وصيانة الأثاث والمعدات، حيث سجلت وفورات بلغت 100 20 دولار.
    il en est de même des rapport du Secrétaire général. UN ويصدق الشيء نفسه على تقارير اﻷمين العام.
    il en est de même des bureaux des affaires juridiques qui relèvent aussi du Ministère de la justice et ne sont donc pas non plus indépendants. UN ويصدق الشيء نفسه على مكاتب الشؤون القانونية التابعة لوزارة العدل أيضا والتي هي غير مستقلة بالتالي.
    il en est de même du cas de décès de l'un des époux. UN ويصدق الشيء نفسه في حالة وفاة أي من الزوجين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد