ويكيبيديا

    "ويعارض" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • est opposée à
        
    • s'oppose à l
        
    • et s'oppose à
        
    • conteste
        
    • s'élève contre
        
    • et il est opposé à
        
    • s'est déclarée opposée à
        
    Ma délégation est opposée à ce que des peuples, groupes ou pays en menacent d'autres, approche dans laquelle elle voit une mesure contreproductive. UN ويعارض وفدي تهديد الشعوب أو الجماعات أو الدول من قبل الآخرين، ويرى أن ذلك تدبير يأتي بنتائج عكسية.
    Elle est opposée à la suppression de tous les alinéas car cela rendrait le projet de paragraphe 1 excessivement large et souple. UN ويعارض حذف كل الفقرات الفرعية لأن من شأن هذا أن يجعل مشروع الفقرة 1 مفرط الاتساع والمرونة.
    La délégation libyenne s'oppose à l'inscription du point proposé à l'ordre du jour. UN ويعارض وفده إدراج هذا البند في جدول الأعمال.
    Le Monténégro est en faveur de la non-prolifération nucléaire et s'oppose à une augmentation du nombre des pays possédant l'arme nucléaire. UN يؤيد الجبل الأسود عدم الانتشار النووي ويعارض تزايد عدد البلدان التي تملك الأسلحة النووية.
    L'auteur conteste en outre le bien-fondé d'un emprisonnement pour une durée indéfinie aux fins de la réadaptation d'un délinquant. UN ويعارض كذلك الأساس المنطقي للحبس إلى أجل غير مسمى والغرض من إعادة تأهيل المجرم.
    Le peuple tadjik condamne énergiquement les actes des extrémistes et des terroristes et il s'élève contre tous ceux qui s'efforcent de lui imposer la tyrannie. UN ويدين شعب طاجيكستان بشدة أعمال المتطرفين واﻹرهابيين، ويعارض الذين يحاولون فرض حكم الطغيان عليه.
    Il respecte les aspirations nationales légitimes du peuple de la République démocratique du Congo, qui appelle de ses voeux la paix, la réconciliation nationale et le progrès dans les domaines politique, économique et social au bénéfice de tous, et il est opposé à toute ingérence dans les affaires intérieures de ce pays. UN ويحترم المجلس ما لدى شعب جمهورية الكونغو الديمقراطية من طموح وطني مشروع إلى تحقيق السلام والمصالحة الوطنية والتقدم في الميادين السياسية والاقتصادية والاجتماعية لمنفعة الجميع، ويعارض أي تدخل في شؤونه الداخلية.
    Cette délégation s'est déclarée opposée à tout panachage des contributions à l'Organisation des Nations Unies mises en recouvrement avec les contributions versées à titre bénévole à des fonds et des programmes tels que le PNUD. UN ويعارض الوفد وجود أي خلط بين اﻷنصبة المقررة لﻷمم المتحدة والتبرعات للصناديق الاستئمانية والبرامج مثل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Une délégation est opposée à l'inclusion de la surveillance des gaz rares. UN ويعارض أحد الوفود إدراج رصد الغازات الخاملة.
    L'Union européenne est opposée à toutes tentatives visant à renforcer les positions de négociation par des succès sur le champ de bataille, et elle les condamne énergiquement. UN ويعارض الاتحاد اﻷوروبي ويدين بشدة جميع المحاولات الرامية إلى تعزيز المواقف التفاوضية عن طرق تحقيق مكاسب في ساحة القتال.
    Sa délégation appuie les vues énoncées par la Chine et est opposée à l'inscription de la question sous examen à l'ordre du jour de la cinquante-deuxième session. UN وأضافت أن وفدها يؤيد الموقف الذي أعلنته الصين ويعارض إدراج البند في جدول أعمال الدورة الثانية والخمسين.
    Le Myanmar adhère donc sans réserve à la position de la République populaire de Chine et s'oppose à l'inscription de cette question à l'ordre du jour. UN ولهذا فإن وفد بلده يؤيد تأييدا كاملا موقف جمهورية الصين الشعبية ويعارض إدراج البند.
    Il est donc favorable au principe de l'unicité de la Chine, conformément à la Charte, et s'oppose à l'inscription de cette question à l'ordre du jour. UN ولذلك، فإن بلده يؤيد سياسة صين واحدة وفقا للميثاق ويعارض إدراج البند.
    M. Vama s'oppose à l'ouverture de la mine pour des raisons écologiques, en particulier à cause du rejet des eaux usées dans l'océan. UN ويعارض السيد فاما إنشاء المنجم لاعتبارات بيئية، وبخاصة إلقاء النفايات في المحيط.
    Elle encourage le règlement du différend par le dialogue et s'oppose à la violence sous toutes ses formes. UN ويشجع على حل النزاع من خلال وسيلة الحوار ويعارض العنف بكل أنواعه.
    L'auteur conteste aussi que les dispositions du Pacte soient toujours prises en considération, comme l'affirme l'État partie, et fait valoir à cet égard que la Commission de recours n'a pas jugé opportun d'appliquer l'article 18. UN ويعارض صاحب البلاغ موقف الدولة الطرف إذ تؤكد أن أحكام العهد تؤخذ في الاعتبار دائماً ويحتج قائلاً إن مجلس الطعون لم ينظر في تطبيق المادة 18 من العهد.
    L'auteur conteste aussi que les dispositions du Pacte soient toujours prises en considération, comme l'affirme l'État partie, et fait valoir à cet égard que la Commission de recours n'a pas jugé opportun d'appliquer l'article 18. UN ويعارض صاحب البلاغ موقف الدولة الطرف إذ تؤكد أن أحكام العهد تؤخذ في الاعتبار دائماً ويحتج قائلاً إن مجلس الطعون لم ينظر في تطبيق المادة 18 من العهد.
    Ma délégation accepte donc les excuses du Parti radical transnational et s'élève contre toute sanction. UN لذلك، فإن وفد بلدي يقبل اعتذارات الحزب الراديكالي عبر الوطني ويعارض اتخاذ أي إجراء عقابي.
    L'alliance qui constitue le Conseil suprême pour la défense de l'Afghanistan s'élève contre le fait que les Taliban imposent leur volonté au reste de l'Afghanistan par la force. UN ويعارض تحالف المجلس اﻷعلى للدفاع عن أفغانستان فرض إرادة الطالبان بالقوة على بقية أفغانستان.
    Il respecte les aspirations nationales légitimes du peuple de la République démocratique du Congo, qui appelle de ses voeux la paix, la réconciliation nationale et le progrès dans les domaines politique, économique et social au bénéfice de tous, et il est opposé à toute ingérence dans les affaires intérieures de ce pays. UN ويحترم المجلس ما لدى شعب جمهورية الكونغو الديمقراطية من طموح وطني مشروع إلى تحقيق السلام والمصالحة الوطنية والتقدم في الميادين السياسية والاقتصادية والاجتماعية لمنفعة الجميع، ويعارض أي تدخل في شؤونه الداخلية.
    Cette délégation s'est déclarée opposée à tout panachage des contributions à l'Organisation des Nations Unies mises en recouvrement avec les contributions versées à titre bénévole à des fonds et des programmes tels que le PNUD. UN ويعارض الوفد وجود أي خلط بين اﻷنصبة المقررة لﻷمم المتحدة والتبرعات للصناديق الاستئمانية والبرامج مثل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد