ويكيبيديا

    "ويعتبر الاتحاد الأوروبي أن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'Union européenne considère que
        
    • l'Union européenne estime que
        
    l'Union européenne considère que la transparence dans le domaine des armements est essentielle à l'établissement d'un climat de confiance et de sécurité. UN ويعتبر الاتحاد الأوروبي أن الشفافية في مجال التسلح أمر أساسي لبناء الثقة والأمن.
    l'Union européenne considère que ce protocole d'accord constitue un premier pas dans la recherche d'une solution juste et durable des problèmes qui se posent à Aceh. UN ويعتبر الاتحاد الأوروبي أن مذكرة التفاهم هذه تشكل خطوة أولى نحو إيجاد حل عادل ودائم للمشكلات السائدة في آتشي.
    l'Union européenne considère que la transparence en matière d'armements est essentielle à l'établissement d'un climat de confiance et de sécurité. UN ويعتبر الاتحاد الأوروبي أن الشفافية في التسلح أمر أساسي في بناء الثقة والأمن.
    l'Union européenne estime que le strict respect des droits de l'homme et des minorités est une priorité essentielle pour les deux années à venir, et demande à toutes les parties de coopérer avec les organismes chargés de surveiller le respect des droits de l'homme. UN ويعتبر الاتحاد اﻷوروبي أن الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان وحقوق اﻷقليات له أولوية رئيسية في السنتين المقبلتين، وهو يدعو جميع اﻷطراف إلى أن تتعاون مع وكالات رصد حقوق اﻹنسان.
    l'Union européenne estime que la quatrième Convention de Genève est pleinement applicable à Jérusalem-Est, comme elle l'est à d'autres territoires occupés. UN ويعتبر الاتحاد اﻷوروبي أن اتفاقية جنيف الرابعــة تنطبق تماما على القدس الشرقية، كما هو الحال بالنسبة لﻷراضي اﻷخرى الخاضعة للاحتلال.
    l'Union européenne considère que la réunion de haut niveau qui se tiendra au début de l'Assemblée générale de 2005 est l'aboutissement logique de ce processus. UN ويعتبر الاتحاد الأوروبي أن الحدث الرفيع المستوى في بداية الجمعية العامة لعام 2005 تتويجاً منطقياً لهذه العملية.
    l'Union européenne considère que le moment est venu de dégager un compromis définitif sur les questions qui restent en suspens et de parvenir à un accord global pour mettre un terme au conflit et aux souffrances de la population civile du Soudan. UN ويعتبر الاتحاد الأوروبي أن الوقت مؤات للاتفاق على التسويات النهائية بشأن القضايا الرئيسية العالقة والتوصل إلى اتفاق شامل لوضع حد للصراع ولمعاناة السكان المدنيين في السودان.
    l'Union européenne considère que des éléments relatifs à la primauté du droit doivent être inclus, dans la mesure du possible, dans les opérations de maintien de la paix de l'Organisation des Nations Unies. UN ويعتبر الاتحاد الأوروبي أن سيادة القانون ينبغي أن تدخل، حسب الاقتضاء، في إطار عمليات السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة.
    l'Union européenne considère que la campagne électorale s'est déroulée d'une manière pacifique et a permis aux partis politiques de mener leurs activités dans un climat de relative normalité. UN ويعتبر الاتحاد الأوروبي أن الحملة الانتخابية أجريت بطريقة سلمية وأنهـا أتاحت للأحزاب السياسية أن تضطلع بأنشطتها في أجواء طبيعية نسبيـا.
    l'Union européenne considère que la décision du Président Nazarbayev représente un progrès fondamental dans la promotion des droits de l'homme au Kazakhstan et constitue une contribution importante à l'abolition universelle de la peine de mort. UN ويعتبر الاتحاد الأوروبي أن قرار الرئيس نزار باييف يمثل تقدما جوهريا نحو تعزيز حقوق الإنسان في كازاخستان، ومساهمة هامة تجاه الإلغاء العالمي لعقوبة الإعدام.
    l'Union européenne considère que la création d'une zone exempte d'armes nucléaires, d'autres armes de destruction massive et de leurs vecteurs au Moyen-Orient convenue d'un commun accord et vérifiable constituerait un moyen de renforcer la sécurité et la stabilité dans la région. UN ويعتبر الاتحاد الأوروبي أن إنشاء منطقة خالية من جميع الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها في الشرق الأوسط ومتفق عليها بصورة متبادلة ويمكن التحقق منها يشكل وسيلة لتعزيز الأمن والاستقرار في المنطقة.
    l'Union européenne considère que le document de l'OSCE sur les armes légères représente l'application régionale du Programme d'action des Nations Unies et espère s'appuyer sur ses mesures de confiance qui existent déjà et qui sont fondées sur le document final de la Conférence d'examen de 2006. UN ويعتبر الاتحاد الأوروبي أن وثيقة منظمة الأمن والتعاون المعنية بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة تشكل التنفيذ الإقليمي لبرنامج عمل الأمم المتحدة، ويأمل أن يبني على تدابيرها القائمة لبناء الثقة ارتكازا على نتيجة المؤتمر الاستعراضي لعام 2006.
    l'Union européenne considère que le Code de conduite de La Haye a déjà prouvé son utilité dès sa première année d'existence : actuellement il y a des pays qui l'ont adopté dans tous les continents, ce qui aide à répandre la confiance et à renforcer la sécurité internationale. UN 6 - ويعتبر الاتحاد الأوروبي أن المدونة، وهي في سنتها الأولى، قد أصبحت أداة يمكن التعويل عليها: وتغطي عضوية المدونة في الوقت الحاضر جميع القارات، مما يساعد على نشر الثقة وتعزيز الأمن الدولي.
    l'Union européenne estime que la nécessité d'améliorer le système d'enseignement est une priorité en matière de développement à long terme et que, par conséquent, le meilleur moyen d'atteindre cet objectif serait de maintenir l'assistance de la communauté internationale et des institutions des Nations Unies qui opèrent actuellement dans la nouvelle Afrique du Sud. UN ويعتبر الاتحاد اﻷوروبي أن الحاجة الى تحسين النظام التعليمي أولوية طويلة اﻷجل للتنمية، ويمكن إذن تناولها على أفضل وجه بمواصلة تقديم المساعدة من قِبَل المجتمع الدولي ووكالات اﻷمم المتحدة التي تعمل اﻵن في جنوب افريقيا الجديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد